Los Miserables - El Tiempo En Las Bastillas - traduction des paroles en allemand

El Tiempo En Las Bastillas - Los Miserablestraduction en allemand




El Tiempo En Las Bastillas
Die Zeit in den Bastillen
Dicen que el tiempo guarda en las bastillas
Sie sagen, die Zeit bewahrt in den Bastillen
Las cosas que el hombre olvidó
Die Dinge, die der Mensch vergaß,
Lo que nadie escribió
Was niemand je schrieb,
Aquello que la historia nunca presintió
Jenes, was die Geschichte nie ahnte.
Y vuelan las gaviotas a la tierra
Und die Möwen fliegen zum Land,
Trayendo la vida que han robado al mar
Bringen das Leben, das sie dem Meer geraubt haben,
¿A quién le importará
Wen wird es kümmern,
Que las gaviotas vuelen la historia del mar?
Dass die Möwen die Geschichte des Meeres fliegen, meine Liebe?
Guarda el tiempo en las bastillas
Die Zeit bewahrt in den Bastillen
Unas cuantas semillas
Ein paar Samen,
Que entrega una canción
Die ein Lied schenkt,
Pero hay un lugar donde el olvido floreció
Aber es gibt einen Ort, wo das Vergessen erblühte.
Guardan polvo las bastillas
Die Bastillen bewahren Staub,
El tiempo unas semillas
Die Zeit ein paar Samen,
Quizá una canción
Vielleicht ein Lied,
¿Pero quién guardará las cosas que no son de Dios?
Aber wer bewahrt die Dinge, die nicht von Gott sind, meine Süße?
Y buscan las hormigas por la tierra
Und die Ameisen suchen auf der Erde
Migas y migas hasta hacer un pan
Krümel um Krümel, bis sie ein Brot formen,
¿A quién le importará
Wen wird es kümmern,
Que las hormigas miguen su propia verdad?
Dass die Ameisen ihre eigene Wahrheit zusammenkrümeln, meine Holde?
Y nace mi canción desde el cemento
Und mein Lied entspringt dem Zement,
Una flor que en el desierto morirá
Eine Blume, die in der Wüste sterben wird,
Y el canto de un zorzal
Und der Gesang einer Drossel
Se perderá en el ruido de la gran ciudad
Wird im Lärm der großen Stadt untergehen.
Guarda el tiempo en las bastillas
Die Zeit bewahrt in den Bastillen
Unas cuantas semillas
Ein paar Samen,
Que entrega una canción
Die ein Lied schenkt,
Pero hay un lugar donde el olvido floreció
Aber es gibt einen Ort, wo das Vergessen erblühte.
Guardan polvo las bastillas
Die Bastillen bewahren Staub,
El tiempo unas semillas
Die Zeit ein paar Samen,
Quizá una canción
Vielleicht ein Lied,
¿Pero quién guardará las cosas que no son de Dios?
Aber wer bewahrt die Dinge, die nicht von Gott sind, mein Schatz?
Guardan polvo las bastillas
Die Bastillen bewahren Staub,
El tiempo unas semillas
Die Zeit ein paar Samen,
Quizá una canción
Vielleicht ein Lied,
¿Pero quién guardará las cosas que no son de Dios?
Aber wer bewahrt die Dinge, die nicht von Gott sind, meine Liebste?





Writer(s): Fernando Ubiergo Orellana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.