Los Miserables - El origen de la violencia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Miserables - El origen de la violencia




El origen de la violencia
The Origin of Violence
No si llegué del cielo o de abajo de la tierra
I don't know if I came from heaven or from below the earth,
Tampoco supe cómo me metieron en su guerra
Nor did I ever understand how I was thrown into your war.
Pueden darme lo que quieran a cambio de mi verdad
They can offer me anything in exchange for my truth,
Violenta es la mentira y que roben mi identidad
Violence is the lie and the theft of my identity.
Su violencia pone máscaras incluso en tu corazón
Your violence puts masks even on your heart,
Todo lo que te acaricia se transforma luego en tu patrón
Everything that caresses you then transforms into your master.
Si negás la libertad a nuestra sublime conciencia
If you deny freedom to our sublime conscience,
Lo quieras o no lo quieras se origina la violencia
Whether you want it or not, violence is born.
Me enseñaron dando golpes sin explicación
They taught me with blows, without explanation,
Pero nunca me enseñaron, no aprendí lo que es perdón
But they never taught me, I never learned what forgiveness is.
Ahora estás al frente y aunque nunca lo esperaste
Now you're in front, and though you never expected it,
Te sacaremos los ojos, somos cuervos que criaste
We'll pluck out your eyes, we're the crows you raised.
La lluvia nuclear no es peor que esta infernal brisa mental
Nuclear rain is no worse than this infernal mental breeze,
Sepan bien que existen bruscas y muy suaves formas de matar
Know well that there are abrupt and very gentle ways to kill.
Pero que el mundo sea tuyo, yo por siempre seré mío
But even if the world is yours, I will forever be my own,
Si tu educación forma a los niños, yo orgulloso los malcrío
If your education shapes children, I proudly spoil them.
Si soy pobre y me marginan, ¿quién es el violento?
If I'm poor and marginalized, who is the violent one?
Si soy indio y me persiguen acaso ¿qué crees que siento?
If I'm indigenous and persecuted, what do you think I feel?
Yo soy un hombre distinto y no busco que me formes
I am a different man and I don't seek your molding,
Yo soy amigo del caos porque es violento tu orden
I am a friend of chaos because your order is violent.
Si tu estado es orden, un caos quiero que venga
If your state is order, I want chaos to come,
Y no quiero poder pero tampoco quiero que lo tengas
And I don't want power, but I don't want you to have it either.
Yo pongo igualdad, donde pones ambición
I put equality where you put ambition,
Y si pones más miseria, yo más pongo subversión
And if you put more misery, I put more subversion.
Si soy pobre y me marginan, ¿quién es el violento?
If I'm poor and marginalized, who is the violent one?
Si soy indio y me persiguen, acaso ¿qué crees que siento?
If I'm indigenous and persecuted, what do you think I feel?
Yo soy un hombre distinto y no busco que me formes
I am a different man and I don't seek your molding,
Yo soy amigo del caos porque es violento tu orden
I am a friend of chaos because your order is violent.





Writer(s): Claudio Alberto Garcia Valenzu Ela, Oscar Valentin Silva Cornejo, Patricio Arturo Silva Cornejo, Alvaro Prieto Gajardo, Francisco Javier Silva Mora


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.