Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
mandaron
una
carta
Man
schickte
mir
einen
Brief
por
el
correo
temprano,
mit
der
frühen
Post,
en
esa
carta
me
dicen
in
diesem
Brief
sagt
man
mir,
que
cayó
preso
mi
hermano,
dass
mein
Bruder
gefangen
genommen
wurde,
y
sin
compasión,
con
grillos,
und
ohne
Mitleid,
in
Fesseln,
por
la
calle
lo
arrastraron.
zerrte
man
ihn
durch
die
Straße.
La
carta
dice
el
motivo
Der
Brief
nennt
den
Grund,
que
ha
cometido
Roberto
den
Roberto
begangen
hat:
haber
apoyado
el
paro
den
Streik
unterstützt
zu
haben,
que
ya
se
había
resuelto.
der
bereits
beigelegt
war.
Si
acaso
esto
es
un
motivo
Wenn
das
etwa
ein
Grund
ist,
preso
voy
también,
sargento.
gehe
ich
auch
ins
Gefängnis,
Sergeant.
Yo
que
me
encuentro
tan
lejos
Ich,
der
ich
mich
so
weit
weg
befinde
esperando
una
noticia,
und
auf
eine
Nachricht
warte,
me
viene
a
decir
la
carta
erfahre
durch
den
Brief,
que
en
mi
patria
no
hay
justicia,
dass
es
in
meiner
Heimat
keine
Gerechtigkeit
gibt,
los
hambrientos
piden
pan,
die
Hungrigen
bitten
um
Brot,
los
molesta
la
milicia.
die
Miliz
belästigt
sie.
Habrase
visto
insolencia,
Hat
man
je
solche
Frechheit
gesehen,
barbarie
y
alevosía,
Barbarei
und
Heimtücke,
de
presentar
el
trabuco
die
Donnerbüchse
zu
zücken
y
matar
a
sangre
fría
und
kaltblütig
zu
töten,
a
quien
defensa
no
tiene
jemanden,
der
wehrlos
ist,
con
las
dos
manos
vacías.
mit
beiden
leeren
Händen.
La
carta
que
me
mandaron
Der
Brief,
den
man
mir
schickte,
me
pide
contestación,
bittet
mich
um
Antwort,
yo
pido
que
se
propage
ich
bitte
darum,
dass
sich
verbreitet
por
toda
la
población,
in
der
ganzen
Bevölkerung,
que
el
león
es
sanguinario
dass
der
Löwe
blutrünstig
ist
en
toda
generación.
in
jeder
Generation.
Por
suerte
tengo
guitarra
Zum
Glück
habe
ich
eine
Gitarre
y
también
tengo
mi
voz,
und
ich
habe
auch
meine
Stimme,
también
tengo
nueve
hermanos
ich
habe
auch
neun
Brüder
fuera
del
que
se
engrilló,
außer
dem,
der
in
Fesseln
gelegt
wurde,
todos
revolucionarios,
alles
Revolutionäre,
con
el
favor
de
mi
Dios.
mit
der
Gnade
meines
Gottes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.