Los Miserables - Miserables - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Miserables - Miserables




Miserables
Miserables
Es que aquí no hay nadie, que diga la verdad
There's no one here who tells the truth
La verdad es que no hay quien si quiera hable
The truth is that no one even speaks
Cada uno cumple su tarea en este juego
Everyone does their part in this game
Todos saben que el negocio es miserable
Everyone knows the business is miserable
Pero votan una vez cada tantos años
But they vote once in a while
Y comen una vez cada tantos días
And eat once in a while
Tanta hambre, tanta sed, tanta estupidez
So much hunger, so much thirst, so much stupidity
Tanta rabia, tanto odio, tanta apatía
So much anger, so much hatred, so much apathy
Somos hijos (Miserables)
We are children (Miserable)
De una patria (Miserable)
Of a (Miserable) homeland
Corre sangre (Miserable)
Blood runs (Miserable)
Así es la vida (Miserable)
That's life (Miserable)
Es un odio (Miserable)
It's hatred (Miserable)
Contra esos (Miserables)
Against those (Miserable)
Que son dueños (Miserables)
Who own (Miserable)
De un mercado (Miserable)
A (Miserable) market
Cuando me meto debajo de la cama, buscando motivos pa' una vida sana
When I get under the bed, looking for reasons for a healthy life
Encuentro muy poco, miro la ventana
I find very little, I look at the window
Mejor en mi casa, duermo hasta mañana,
Better in my house, I sleep until tomorrow,
Y cuando despierto no ha cambiado nada
And when I wake up nothing has changed
Y sigue lo mismo esta cosa es buena
And the same thing continues, this is good
Sigo despierto y me voy a la cana o sigo durmiendo debajo de la cama
I'm still awake and I'm going to prison,or I'll keep sleeping under the bed
De afuera viene el robo, de adentro la opresión
From outside comes the theft, from within the oppression
Nos ponemos de pie, gritamos la verdad
We stand up, we shout the truth
Hoy es el tercer día, canto de rebelión
Today is the third day, a song of rebellion
La dignidad renace, muerte al capital
Dignity is reborn, death to capital
Ellos lloran al menos una vez al año
They cry at least once a year
Y luchan solo para ciertos días
And fight only for certain days
Tantas fotos, tanta boca, tantas frases
So many photos, so many mouths, so many phrases
Tantos lienzos, tantos cuentos, tanta hipocresía
So many canvases, so many stories, so much hypocrisy
Con mi nombre (Miserable)
With my name (Miserable)
Damos fuerza (Miserable)
We give strength (Miserable)
Y mis besos (Miserables)
And my kisses (Miserable)
En sus mentes (Miserables)
In their minds (Miserable)
Tuerce el puño (Miserable)
Twist your fist (Miserable)
Que ese canto (Miserable)
Let that song (Miserable)
Sea un grito (Miserable)
Be a cry (Miserable)
A este mundo (Miserable)
To this world (Miserable)





Writer(s): Oscar Valentin Silva Cornejo, Claudio Alberto Garcia Valenzuela, Alvaro Prieto Gajardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.