Paroles et traduction Los Nocheros - A Don Ata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
el
Camino
del
Indio
quiero
encontrarlo
a
Don
Ata
Along
the
Indian
Road,
my
love,
I
want
to
find
Don
Ata
En
su
alazán
montado
lo
vio
pasar
la
vidala
On
his
sorrel
horse
mounted,
the
vidala
saw
him
pass
El
aire
del
cerro,
las
flores
del
valle
The
mountain
air,
the
flowers
of
the
valley
Se
le
enredan
en
el
alma,
ay,
ay,
ay,
a
Don
Ata
They
entwine
themselves
in
his
soul,
oh,
oh,
oh,
Don
Ata
Una
luna
tucumana
alumbra
piedra
y
camino
A
Tucuman
moon
illuminates
stone
and
road,
my
dear
Y
junto
a
la
pobrecita
lo
lloran
montes
y
ríos
And
alongside
the
poor
soul,
mountains
and
rivers
weep
Por
Tafí
del
Valle,
Campos
de
Acheray
Through
Tafí
del
Valle,
Campos
de
Acheray
También
por
la
Bomba
y
Lules,
igual
por
Amaicha
Also
through
La
Bomba
and
Lules,
equally
through
Amaicha
La
criollita
santiagueña
para
aliviarlo
del
frío
The
Creole
girl
from
Santiago,
to
relieve
him
from
the
cold
Le
teje
un
poncho
pampa
al
payador
perseguido
Weaves
a
pampa
poncho
for
the
persecuted
payador
Allá
por
Barrancas
y
por
Salavina
Over
there
by
Barrancas
and
Salavina
La
humilde
con
la
olvidada
le
buscan
guarida
The
humble
with
the
forgotten
seek
shelter
for
him
Ahí
anda
Don
Atahualpa
por
los
caminos
del
mundo
There
goes
Don
Atahualpa
along
the
roads
of
the
world
Con
una
copla
por
lanza
marcando
los
cuatro
rumbos
With
a
copla
as
his
lance,
marking
the
four
directions
Que
Dios
lo
bendiga,
lo
tenga
en
la
gloria
May
God
bless
him,
keep
him
in
glory
Por
tantos
recuerdos
lindos
y
por
sus
memorias
For
so
many
beautiful
memories
and
for
his
legacy
Un
arriero
solitario
pasó
por
Altamirano
A
lone
horseman
passed
through
Altamirano,
sweetheart
Con
un
silbo
nostalgioso
en
busca
de
sus
hermanos
With
a
nostalgic
whistle
searching
for
his
brothers
Arriando
su
pena
por
no
encontrarlo
Herding
his
sorrow
for
not
finding
him
Se
fue
yendo
despacito
del
pago
entrerriano
He
slowly
left
the
Entre
Ríos
land
Se
viene
clareando
el
día
por
el
cerro
colorado
Day
is
breaking
over
the
red
hill,
my
love
Y
en
las
espinas
del
Churqui
se
estrella
un
rayo
cortado
And
in
the
thorns
of
the
Churqui
a
jagged
lightning
bolt
crashes
Despierta
la
añera
con
la
huanchaqueña
The
añera
awakens
with
the
huanchaqueña
San
Francisco
del
Chañar,
también
Santa
Elena
San
Francisco
del
Chañar,
also
Santa
Elena
Un
aire
de
Buenos
Aires
le
dio
su
canto
de
viento
A
Buenos
Aires
breeze
gave
him
his
song
of
the
wind
Y
se
durmió
en
una
huella
en
un
estilo
sin
tiempo
And
he
fell
asleep
on
a
trail
in
a
timeless
style
Allá
en
Pergamino,
tal
vez
Santa
Rosa
Over
there
in
Pergamino,
perhaps
Santa
Rosa
Lo
llora
toda
La
Pampa
en
una
bordona
All
of
La
Pampa
mourns
him
in
a
bordona
Ahí
anda
Don
Atahualpa
por
los
caminos
del
mundo
There
goes
Don
Atahualpa
along
the
roads
of
the
world
Con
una
copla
por
lanza
marcando
los
cuatro
rumbos
With
a
copla
as
his
lance,
marking
the
four
directions
Que
Dios
lo
bendiga,
lo
tenga
en
la
gloria
May
God
bless
him,
keep
him
in
glory
Por
tantos
recuerdos
lindos
y
por
sus
memorias
For
so
many
beautiful
memories
and
for
his
legacy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Argentino Alvarez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.