Paroles et traduction Los Nocheros - Angelica (En Vivo)
Angelica (En Vivo)
Анжелика (Вживую)
Angélica,
cuando
te
nombro
Анжелика,
когда
я
произношу
твое
имя,
Me
vuelve
a
la
memoria,
un
valle...
В
моей
памяти
вновь
возникает
долина...
Pálida
luna
en
la
noche
de
abril
Бледная
луна
в
апрельскую
ночь
Y
aquel
pueblito
de
córdoba.
И
тот
маленький
городок
в
Кордове.
Palida
luna
en
la
noche
de
abril
Бледная
луна
в
апрельскую
ночь
Y
aquel
pueblito
de
cordoba
И
тот
маленький
городок
в
Кордове.
Si
un
águila,
fue
tu
cariño,
Если
твоя
любовь
была
орлом,
Paloma,
mi
pobre
alma,
temblando
То
моя
бедная
душа,
словно
голубь,
трепетала.
Mi
corazon
en
sus
garras
sangro
Мое
сердце
истекало
кровью
в
его
когтях,
Y
no
le
tuviste
lastima.
А
ты
не
проявила
жалости.
Temblando...
Трепетала...
Mi
corazon
en
sus
garras
sangro
y
no
le
tuviste
lastima.
Мое
сердце
истекало
кровью
в
его
когтях,
а
ты
не
проявила
жалости.
No
olvidare
cuando
en
tu
córdoba
te
vi
Я
не
забуду,
как
увидел
тебя
в
твоей
Кордове,
Y
tu
clavel
bajo
los
arboles
robe,
И
как
украл
твою
гвоздику
под
деревьями.
Mis
sus
brazos...
Мои
объятия...
Fueron
el
nido,
tu
velo
la
luz
Были
твоим
гнездом,
твоя
вуаль
– лунным
светом
De
la
luna
entre
los
álamos.
Среди
тополей.
Mis
brazos...
Мои
объятия...
Fueron
tu
nido
tu
velo
la
luz
Были
твоим
гнездом,
твоя
вуаль
– лунным
светом
De
la
luna
entre
los
alamos...
Среди
тополей...
Tus
parpados
y
por
instantes
Твои
веки
опускаются,
и
на
мгновение
Te
vuelven
los
ojos
mansos
Твои
глаза
становятся
кроткими.
Cuando
en
el
cielo
de
pronto
se
ve
Как
в
небе
внезапно
появляется
Que
nace
y
muere
un
relámpago.
И
исчезает
вспышка
молнии.
Cuando
en
el
cielo
de
pronto
se
ve.
Как
в
небе
внезапно
появляется
Que
nace
y
muere
un
relampago...
И
исчезает
вспышка
молнии...
Las
sabanas
que
sobre
el
suelo
Простыни,
расстеленные
на
земле,
Se
tiende
cuando
la
escarcha,
Когда
появляется
иней,
No
es
blanca.
Не
такие
белые,
Como
la
limpida
flor
de
tu
piel
Как
чистый
цветок
твоей
кожи,
Y
fría
como
tus
lagrimas.
И
холодные,
как
твои
слезы.
No
es
blanca...
Не
такие
белые...
Como
la
limpida
flor
de
tu
piel.
Как
чистый
цветок
твоей
кожи.
Y
fria
como
tus
lagrimas.
И
холодные,
как
твои
слезы.
No
olvidare
cuando
en
tu
córdoba
te
vi
Я
не
забуду,
как
увидел
тебя
в
твоей
Кордове,
Y
tu
clavel
bajo
los
arboles
robe,
И
как
украл
твою
гвоздику
под
деревьями.
Mis
brazos...
Мои
объятия...
Fueron
tu
nido,
tu
velo
la
luz
Были
твоим
гнездом,
твоя
вуаль
– лунным
светом
De
la
luna
entre
los
alamos.
Среди
тополей.
Mis
brazos.
Мои
объятия...
Fueron
tu
nido
tu
velo
la
luz
Были
твоим
гнездом,
твоя
вуаль
– лунным
светом
De
la
luna
entre
los
alamos
Среди
тополей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Cambare
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.