Paroles et traduction Los Nocheros - Desde Mis Sueyos a Tus Cosas
Desde Mis Sueyos a Tus Cosas
From My Dreams to Your Things
Debo
cruzar
la
calle
que
me
provoca
tu
misterio
I
must
cross
the
street
that
evokes
your
mystery
Para
abordar
la
nave
que
me
traslade
a
tu
tiempo
To
board
the
ship
that
will
take
me
to
your
time
Quiero
llegar
al
centro
de
tu
mensaje
divino
I
want
to
reach
the
center
of
your
divine
message
Debo
cruzar
la
calle
que
se
produzca
el
encuentro.
I
must
cross
the
street
so
that
the
meeting
can
happen.
Lléname
con
tu
brillo,
no
basta
el
sol
que
hay
en
mi
tierra
Fill
me
with
your
brilliance,
the
sun
in
my
land
is
not
enough
De
cada
gota
de
agua
del
manantial
que
tú
encierras
From
every
drop
of
water
in
the
spring
that
you
contain
No
quiero
ser
veleta
que
sólo
mueven
los
vientos
I
do
not
want
to
be
a
weather
vane
that
only
moves
with
the
wind
Si
puedo
ser
el
aire
que
va
del
mar
a
la
sierras.
If
I
can
be
the
air
that
goes
from
the
sea
to
the
mountains.
Ay,
maestro.
Voy
tan
lento
Oh,
teacher.
I
go
so
slowly
Si
ardiera
en
mí
el
fuego
de
tus
palabras
If
the
fire
of
your
words
would
burn
in
me
Como
centellas
que
no
la
apagan
nada
Like
sparks
that
nothing
can
extinguish
No
existirían
muros
de
lamentos
There
would
be
no
walls
of
lamentation
Si
vale
más
el
ser,
que
el
sentimiento.
If
being
is
worth
more
than
feeling.
Por
demorar
la
cita,
no
me
he
perdido
de
conocerte
By
delaying
the
meeting,
I
have
not
missed
out
on
getting
to
know
you
Deposité
en
la
tierra,
mis
sueños
tontos,
sueños
de
siempre
I
have
placed
my
silly
dreams,
lifelong
dreams,
in
the
earth
Un
polizonte
negro
viajando
en
nubes
tan
blancas
A
black
stowaway
traveling
in
such
white
clouds
No
me
hacen
ser
distinto
sino
de
Dios
indiferente.
They
do
not
make
me
different,
but
indifferent
to
God.
Que
buscarán
las
aves
si
no
imagino
lo
que
es
su
vuelo
What
will
the
birds
seek
if
I
cannot
imagine
what
their
flight
is
like?
Yo
pisaré
las
uvas
y
daré
vino
a
mi
pueblo
I
will
tread
the
grapes
and
give
my
people
wine
Si
más
allá
del
ángel
que
Tú
pusiste
a
mi
espalda
If
beyond
the
angel
that
you
placed
at
my
back
Nada
sería
mi
alma
sin
tu
incansable
desvelo.
My
soul
would
be
nothing
without
your
tireless
watchfulness.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adolfo Marino Ponti, Dermidio Horacio Banegas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.