Los Nocheros - Flor Temprana - traduction des paroles en allemand

Flor Temprana - Los Nocherostraduction en allemand




Flor Temprana
Frühe Blume
¿Qué guarda esa mirada, que no puedo adivinar
Was verbirgt dieser Blick, den ich nicht erraten kann?
Si es agua
Ob es Wasser
De mar salada?
vom salzigen Meer ist?
Que me despiertan ganas de quererte navegar
Das in mir die Lust weckt, dich durchsegeln zu wollen
Y escapas
Und du entkommst
Y escapas
Und du entkommst
Por cada beso tuyo, queda abierto ese portal
Durch jeden Kuss von dir bleibt dieses Portal offen
Pero no puedo aún entrar
Aber ich kann noch nicht eintreten
Se apuran los rumores, cuando corro tras de ti
Die Gerüchte eilen, wenn ich dir nachlaufe
Qué saben
Was wissen sie schon
De amores puros
von reiner Liebe?
El viento, atormentado de sus voces, vi morir
Den Wind, gequält von ihren Stimmen, sah ich sterben,
Golpeando
schlagend
Mis muros
an meine Mauern
Me basta con tenerte, no hace falta presumir
Es genügt mir, dich zu haben, es ist nicht nötig anzugeben
Que has puesto tu mirada en
Dass du deinen Blick auf mich gerichtet hast
Espera
Warte
Espera
Warte
Que no hay edad para la entrega
Denn es gibt kein Alter für die Hingabe
¿Por qué negarse el cielo si hay lugar para los dos?
Warum sich den Himmel verweigern, wenn Platz für uns beide ist?
Espera por favor
Warte bitte
Espera
Warte
Bonita flor temprana, mientras dure esta pasión
Schöne frühe Blume, solange diese Leidenschaft währt
No importa el tiempo entre y yo
Spielt die Zeit zwischen dir und mir keine Rolle
¿Qué aprientan esas manos? pareciera algún temor
Was umklammern diese Hände? Scheint es irgendeine Furcht zu sein?
¿Acaso
Habe etwa
Yo lo he causado?
ich sie verursacht?
Tal vez has calculado ese abismo entre los dos
Vielleicht hast du diesen Abgrund zwischen uns beiden berechnet
Aurora
Morgenrot
Y ocaso
und Abendrot
Por eso te condenas, pretendiendo con tu adiós
Deshalb verurteilst du dich selbst, indem du mit deinem Abschied bezweckst,
Hacer olvido de este amor
diese Liebe zu vergessen
Bonita flor temprana, quiero verte levantar
Schöne frühe Blume, ich will dich die Waffen erheben sehen
Las armas
Die Waffen
Por tu conquista
für deine Eroberung
Que sobren las palabras y el silencio pueda más
Mögen die Worte überflüssig sein und die Stille mehr vermögen
Que mi alma
Denn meine Seele
Se agita
ist aufgewühlt
No escapes que sería darle el gusto a los demás
Flieh nicht, das würde den anderen nur Recht geben
De nuestra loca realidad
angesichts unserer verrückten Wirklichkeit
Espera
Warte
Espera
Warte
Que no hay edad para la entrega
Denn es gibt kein Alter für die Hingabe
¿Por qué negarse el cielo, si hay lugar para los dos?
Warum sich den Himmel verweigern, wenn Platz für uns beide ist?
Espera por favor
Warte bitte
Espera
Warte
Bonita flor temprana, mientras dure esta pasión
Schöne frühe Blume, solange diese Leidenschaft währt
No importa el tiempo entre y yo
Spielt die Zeit zwischen dir und mir keine Rolle
No importa el tiempo entre y yo
Spielt die Zeit zwischen dir und mir keine Rolle
No importa el tiempo entre y yo
Spielt die Zeit zwischen dir und mir keine Rolle





Writer(s): Noemi Cristina Laspiur, Ruben Sergio Ehizaguirre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.