Los Nuevos Cadetes - El Muchacho Y El Potro - traduction des paroles en russe




El Muchacho Y El Potro
Парень и жеребец
Un estruendo terrible formaron
Страшный грохот поднялся,
Al llegar al humilde lugar
Когда прибыли в скромное место,
Las espuelas de acero, chirriaron
Стальные шпоры заскрипели,
Ni los perros quisieron ladrar
Даже собаки не лаяли.
La culata del rifle estrellaron,
Прикладом винтовки ударили
En la puerta del triste jacal,
В дверь убогой хижины,
De un muchacho se perfila el rostro
Лицо юноши показалось,
Al abrir la puerta del jacal
Когда открыл дверь хижины.
Lo que tengo nomás es mi potro,
У меня есть только мой жеребец, милая,
Pero no se lo pueden llevar,
Но вы не можете его забрать,
Ni tampoco lo cambio por otro,
И не променяю его ни на какого другого,
Solo muerto me lo han de quitar
Только мертвым сможете у меня его отнять.
A empeñones lo sacan al patio,
Вытаскивают его во двор,
Con la luna se mira brillar,
В лунном свете он блестит,
El pelaje del noble caballo,
Шерсть благородного коня,
Que la turba se viene a llevar
Которого толпа хочет забрать.
Se revuelve y se para de manos,
Он встает на дыбы,
Viendo a su amo que van a colgar,
Видя, как хозяина собираются повесить,
Por la rama más alta de un fresno,
На самую высокую ветку ясеня
Una soga lograron pasar,
Удалось закинуть веревку.
El muchacho se mira sereno
Юноша выглядит спокойным,
Ni la muerte lo puede asustar
Даже смерть его не пугает.
Solamente un milagro supremo,
Только чудо свыше,
O su potro lo pueden salvar
Или его жеребец могут его спасти.
Un silbido se escucha de pronto,
Вдруг раздается свист,
Y el relincho del fiero animal,
И ржание свирепого животного.
Convertido en el mero demonio,
Превратившись в настоящего демона,
Se echa encima y empieza a patear
Он бросается на них и начинает лягать.
El muchacho saltando a su lomo
Юноша вскочив на его спину,
En sus barbas los pudo burlar
У них на глазах смог ускользнуть.
Se incorpora a la gente de Villa,
Присоединяется к людям Вильи,
Su valor se comienza a notar
Его храбрость начинает проявляться.
Cada instante se juega la vida
Каждое мгновение рискует жизнью,
No se cansa de tanto buscar
Не устает искать
A los hombres que por pura envidia
Тех людей, которые из чистой зависти
Lo quisieron de un árbol colgar
Хотели его повесить на дереве.





Writer(s): Julian Garza Arredondo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.