Los Palmeras - Clásicos Infantiles con Los Palmeras - traduction des paroles en allemand




Clásicos Infantiles con Los Palmeras
Kinderklassiker mit Los Palmeras
Bueno, chicos
Also, Kinder
A cantar con Los Palmeras
Singt mit Los Palmeras
¡Sí!
Ja!
A todos los niños del mundo
An alle Kinder der Welt
Hoy les queremos cantar
Heute wollen wir für euch singen
Sus amigos Los Palmeras
Eure Freunde Los Palmeras
Para hacerlos alegrar
Um euch Freude zu machen
A todos los niños del mundo
An alle Kinder der Welt
Hoy les queremos cantar
Heute wollen wir für euch singen
Sus amigos Los Palmeras
Eure Freunde Los Palmeras
Para hacerlos alegrar
Um euch Freude zu machen
(Cúcú, cúcú), cantaba la rana
(Kuckuck, Kuckuck), sang der Frosch
(Cúcú, cúcú), debajo del agua
(Kuckuck, Kuckuck), unter dem Wasser
(Cúcú, cúcú), pasó un caballero
(Kuckuck, Kuckuck), kam ein Kavalier vorbei
(Cúcú, cúcú), con capa y sombrero
(Kuckuck, Kuckuck), mit Umhang und Hut
(Cúcú, cúcú), pasó un marinero
(Kuckuck, Kuckuck), kam ein Seemann vorbei
(Cúcú, cúcú), vendiendo romero
(Kuckuck, Kuckuck), verkaufte Rosmarin
(Cúcú, cúcú), le pidió un ramito
(Kuckuck, Kuckuck), bat um ein Sträußchen
(Cúcú, cúcú), no le quiso dar
(Kuckuck, Kuckuck), er wollte es nicht geben
Que llueva, que llueva, la vieja está en la cueva
Es regne, es regne, die Alte ist in der Höhle
Los pajaritos cantan, las vieja se levanta
Die Vöglein singen, die Alte steht auf
Que llueva, que llueva, la vieja está en la cueva
Es regne, es regne, die Alte ist in der Höhle
Los pajaritos cantan, las vieja se levanta
Die Vöglein singen, die Alte steht auf
Que (que sí), que no (que no)
Ja (ja), nein (nein)
Que caiga un caparrón
Dass ein Regenguss fällt
Con agua y jabón
Mit Wasser und Seife
Arriba del colchón
Auf die Matratze drauf
Que llueva, que llueva, la vieja en la cueva
Es regne, es regne, die Alte in der Höhle
Los pajaritos cantan, las vieja se levanta
Die Vöglein singen, die Alte steht auf
Que llueva, que llueva, la vieja está en la cueva
Es regne, es regne, die Alte ist in der Höhle
Los pajaritos cantan, las vieja se levanta
Die Vöglein singen, die Alte steht auf
Tengo una vaca lechera
Ich habe eine Milchkuh
No es una vaca cualquiera
Sie ist keine gewöhnliche Kuh
Me da leche merengada
Sie gibt mir süße Schaummilch
Ay, qué vaca tan salada
Oh, was für eine lustige Kuh
Tolón, tolón (tolón, tolón)
Bimm, bamm (Bimm, bamm)
Tolón, tolón (tolón, tolón)
Bimm, bamm (Bimm, bamm)
Tolón, tolón (tolón, tolón)
Bimm, bamm (Bimm, bamm)
Tolón, tolón (tolón, tolón)
Bimm, bamm (Bimm, bamm)
Un cencerro le he comprado
Eine Kuhglocke hab ich ihr gekauft
Y a mi vaca le ha gustado
Und meiner Kuh hat sie gefallen
Se pasea por el prado
Sie spaziert über die Wiese
Mata moscas con su rabo
Schlägt Fliegen mit ihrem Schwanz tot
Tolón, tolón (tolón, tolón)
Bimm, bamm (Bimm, bamm)
Tolón, tolón (tolón, tolón)
Bimm, bamm (Bimm, bamm)
Tolón, tolón (tolón, tolón)
Bimm, bamm (Bimm, bamm)
Tolón, tolón (tolón, tolón)
Bimm, bamm (Bimm, bamm)
¡Así!
So!
Vamos a comprar todo con medio peso
Wir kaufen alles mit einem halben Peso
¡Sígalo!
Weiter geht's!
Con medio peso compré una loba
Mit einem halben Peso kaufte ich eine Wölfin
Y esa loba, me dio un lobito
Und diese Wölfin gab mir einen kleinen Wolf
Ya tengo loba, tengo un lobito
Jetzt hab ich 'ne Wölfin, hab 'nen kleinen Wolf
Y todo eso, con medio peso
Und das alles, mit einem halben Peso
Y todo eso, con medio peso
Und das alles, mit einem halben Peso
Con medio peso compré una burra
Mit einem halben Peso kaufte ich eine Eselin
Y esa burra, me dio un burrito
Und diese Eselin gab mir ein Eselchen
Ya tengo loba, tengo un lobito
Jetzt hab ich 'ne Wölfin, hab 'nen kleinen Wolf
Tengo burra, tengo un burrito
Hab 'ne Eselin, hab 'nen Eselchen
Y todo eso, con medio peso
Und das alles, mit einem halben Peso
Y todo eso, con medio peso
Und das alles, mit einem halben Peso
Con medio peso compré una chancha
Mit einem halben Peso kaufte ich eine Sau
Y esa chancha, me dio un chanchito
Und diese Sau gab mir ein Schweinchen
Ya tengo loba, tengo un lobito
Jetzt hab ich 'ne Wölfin, hab 'nen kleinen Wolf
Tengo burra, tengo un burrito
Hab 'ne Eselin, hab 'nen Eselchen
Tengo chancha, tengo un chanchito
Hab 'ne Sau, hab 'nen Schweinchen
Y todo eso, con medio peso
Und das alles, mit einem halben Peso
Y todo eso, con medio peso
Und das alles, mit einem halben Peso
Con medio peso compré una yegua
Mit einem halben Peso kaufte ich eine Stute
Y esa yegua, me dio un caballo
Und diese Stute gab mir ein Pferdchen
Ya tengo loba, tengo un lobito
Jetzt hab ich 'ne Wölfin, hab 'nen kleinen Wolf
Tengo burra, tengo un burrito
Hab 'ne Eselin, hab 'nen Eselchen
Tengo chacha, tengo un chanchito
Hab 'ne Sau, hab 'nen Schweinchen
Tengo yegua, un caballito
Hab 'ne Stute, ein Pferdchen
Y todo eso, con medio peso
Und das alles, mit einem halben Peso
Y todo eso, con medio peso
Und das alles, mit einem halben Peso
Yo conozco una vecina
Ich kenne eine Nachbarin
Que ha comprado una gallina
Die hat ein Huhn gekauft
Que parece una sardina enlatada
Das aussieht wie eine Sardine in der Dose
Tiene las patas de alambre
Es hat Beine aus Draht
Porque pasa mucho hambre
Weil es viel Hunger leidet
Y la pobre está todita desplumada
Und die Arme ist ganz zerrupft
Pone huevos en la sala
Es legt Eier im Wohnzimmer
Y también en la cocina
Und auch in der Küche
Pero nunca los pone en el corral
Aber niemals legt es sie im Stall
La gallina, turuleca
Das Huhn, Turuleca
Es un caso singular
Ist ein seltsamer Fall
La gallina, turuleca
Das Huhn, Turuleca
Está loca de verdad
Ist wirklich verrückt
La gallina turuleca
Das Huhn Turuleca
Ha puesto un huevo, ha puesto dos, ha puesto tres
Hat ein Ei gelegt, hat zwei gelegt, hat drei gelegt
La gallina turuleca
Das Huhn Turuleca
Ha puesto cuatro, ha puesto cinco, ha puesto seis
Hat vier gelegt, hat fünf gelegt, hat sechs gelegt
La gallina turuleca
Das Huhn Turuleca
Ha puesto siete, ha puesto ocho, ha puesto nueve
Hat sieben gelegt, hat acht gelegt, hat neun gelegt
¿Dónde está esa gallinita?
Wo ist das Hühnchen?
Déjala a la pobrecita, déjala que ponga diez
Lass die Arme, lass sie zehn legen
¿Dónde está esa gallinita?
Wo ist das Hühnchen?
Déjala a la pobrecita, déjala que ponga diez
Lass die Arme, lass sie zehn legen
Eran dos tipos requetefinos
Es waren zwei superfeine Typen
Eran dos tipos medio chifla'o
Es waren zwei leicht verrückte Typen
Eran dos tipos casi divinos
Es waren zwei fast göttliche Typen
Eran dos tipos desbarata'os
Es waren zwei chaotische Typen
Y se encontraban en una esquina
Und sie trafen sich an einer Ecke
O se encontraban en el café
Oder sie trafen sich im Café
Siempre se oía, con voz muy fina
Immer hörte man, mit sehr feiner Stimme
El saludito de don José
Den kleinen Gruß von Don José
Hola, don Pepito (hola, don José)
Hallo, Don Pepito (Hallo, Don José)
¿Pasó usted ya por casa? (por su casa ya pasé)
Waren Sie schon zu Hause? (Bei Ihnen war ich schon)
¿Vio usted a mi abuela? (a su abuela no la vi)
Haben Sie meine Oma gesehen? (Ihre Oma sah ich nicht)
Adiós, don Pepito (adiós, don José)
Tschüss, Don Pepito (Tschüss, Don José)
Hola, don Pepito (hola, don José)
Hallo, Don Pepito (Hallo, Don José)
¿Pasó usted ya por casa? (por su casa ya pasé)
Waren Sie schon zu Hause? (Bei Ihnen war ich schon)
¿Vio usted a mi abuela? (a su abuela no la vi)
Haben Sie meine Oma gesehen? (Ihre Oma sah ich nicht)
Adiós, don Pepito (adiós, don José)
Tschüss, Don Pepito (Tschüss, Don José)
Un gallo se enamoró perdidamente
Ein Hahn verliebte sich unsterblich
De una pata que nadaba en la laguna
In eine Ente, die im Teich schwamm
Y ese gallo que era muy inteligente
Und dieser Hahn, der sehr intelligent war
A la pata le cantaba con la luna
Sang der Ente im Mondschein Lieder
Pero el pato que se había puesto celoso
Aber der Erpel, der eifersüchtig geworden war
Se coló por el corral de las gallinas
Schlich sich in den Hühnerstall
Y decía: "este gallo me las paga"
Und sagte: "Dieser Hahn wird dafür bezahlen"
Con todas las gallinas solito se quedó
Mit all den Hennen blieb er allein zurück
El gallo aprendió a nadar
Der Hahn lernte schwimmen
Y la pata a cacarear
Und die Ente gackern
El gallo aprendió a nadar
Der Hahn lernte schwimmen
Y la pata a cacarear
Und die Ente gackern
Lalalaira, cuack cuack
Lalalaira, quak quak
Lalalaira, cuack cuack
Lalalaira, quak quak
Lalalaira, cuack cuack
Lalalaira, quak quak
Lalalaira, cuack cuack
Lalalaira, quak quak
El viajar es un placer
Reisen ist ein Vergnügen
Que nos suele suceder
Das uns oft passiert
En el auto de papá
In Papas Auto
Nos iremos a pasear
Werden wir spazieren fahren
Vamos de paseo (ti,ti,ti)
Wir machen einen Ausflug (tüt,tüt,tüt)
En un auto feo (ti,ti,ti)
In einem hässlichen Auto (tüt,tüt,tüt)
Pero no me importa (ti,ti,ti)
Aber das ist mir egal (tüt,tüt,tüt)
Porque llevo torta (ti,ti,ti)
Denn ich habe Kuchen dabei (tüt,tüt,tüt)
Por el túnel pasará
Durch den Tunnel fährt es
La bocina tocará
Die Hupe wird tuten
La canción del ti-ti-ti
Das Lied vom tü-tü-tü
La canción del ta-ta-ta
Das Lied vom ta-ta-ta
Toco la bocina (ti, ti, ti)
Ich hupe (tüt, tüt, tüt)
En cualquier esquina (ti, ti, ti)
An jeder Ecke (tüt, tüt, tüt)
Para no hacer ruido (ti, ti, ti)
Um keinen Lärm zu machen (tüt, tüt, tüt)
Le pongo sordina (ti, ti, ti)
Setz ich einen Dämpfer drauf (tüt, tüt, tüt)
Mi amiga tenía un gallinero
Meine Freundin hatte einen Hühnerstall
Con muchas gallinas y un gallo cantor
Mit vielen Hennen und einem singenden Hahn
Que todas las mañanas cantaba
Der jeden Morgen sang
Cocorocococo-cocorocococo
Kikeriki-kikeriki
Un día este gallo travieso
Eines Tages dieser unartige Hahn
Con esa canción triunfo en televisión
Hatte mit diesem Lied im Fernsehen Erfolg
Cantando con mucha alegría
Sang mit viel Freude
Cocorocococo-cocorocococo
Kikeriki-kikeriki
Cocorocococo-cocorocococo
Kikeriki-kikeriki
El gallo muy contento triunfó en la televisión
Der Hahn triumphierte sehr zufrieden im Fernsehen
Cocorocococo-cocorocococo
Kikeriki-kikeriki
De todas las gallinas ya todito se olvidó
Alle Hennen hat er schon ganz vergessen
La mamadera del nene está caliente
Die Babyflasche vom Kleinen ist heiß
Está caliente, la mamadera
Sie ist heiß, die Babyflasche
La mamadera del nene está caliente
Die Babyflasche vom Kleinen ist heiß
Está caliente, la mamadera
Sie ist heiß, die Babyflasche
El nene está llorando
Der Kleine weint
¿Qué es lo que quiere el nene?
Was will der Kleine denn?
El nene está enojado
Der Kleine ist wütend
¿Qué es lo que quiere el nene?
Was will der Kleine denn?
El nene quiere tomar la mamadera
Der Kleine will die Babyflasche trinken
Porque la noche entera con hambre la pasó
Weil er die ganze Nacht hungrig war
Y la mamita le pide más paciencia
Und die Mama bittet ihn um mehr Geduld
Le pide más prudencia, la leche no se enfrió
Bittet ihn um mehr Vorsicht, die Milch ist nicht abgekühlt
La mamadera del nene está caliente
Die Babyflasche vom Kleinen ist heiß
Está caliente, la mamadera
Sie ist heiß, die Babyflasche
La mamadera del nene está caliente
Die Babyflasche vom Kleinen ist heiß
Está caliente, la mamadera
Sie ist heiß, die Babyflasche
Y con esto nos vamos (¡ah!)
Und damit verabschieden wir uns (Ah!)
Aquí se termina la historia
Hier endet die Geschichte
Nos vamos a descansar
Wir gehen uns ausruhen
Sus amigos Los Palmeras
Eure Freunde Los Palmeras
Llenos de felicidad
Voller Glückseligkeit
Aquí se termina la historia
Hier endet die Geschichte
Nos vamos a descansar
Wir gehen uns ausruhen
Sus amigos Los Palmeras
Eure Freunde Los Palmeras
Llenos de felicidad
Voller Glückseligkeit





Writer(s): A.-ortíz Rivero, Carlos Alberto, Edgardo Luis-marcucci, Enrique Daniel-hermanos Hernández-chamorro, Fernando - Ehrenfried Salinger, G.-villegas Jofre, Gunther Ma-prado Guerrero, Henry-anderle Petri, Jacobo - Garcia Morcillo, Julio César-monreal, Marcos Camino-uceda Morcillo, Oscar-fischer, Ramón-osorio López, Raúl Osvaldo- Altamirano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.