Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La última copa
Das letzte Glas
Eche,
amigo,
nomás,
écheme
y
llene
Gieß,
mein
Freund,
nur
zu,
füll
mir
und
schenk
ein
Hasta
el
borde
la
copa
de
champán
Bis
zum
Rand
das
Glas
mit
Champagner
Que
esta
noche
de
farra
y
de
alegría
Denn
heute
Nacht,
voll
Feier
und
Freude
El
dolor
que
hay
en
mi
alma
quiero
ahogar
Will
ich
den
Schmerz
in
meiner
Seele
ertränken
Es
la
última
farra
de
mi
vida
Es
ist
die
letzte
Feier
meines
Lebens
De
mi
vida,
muchachos,
que
se
va
Meines
Lebens,
Freunde,
das
vergeht
Mejor
dicho,
se
ha
ido
tras
de
aquella
Oder
genauer,
es
ging
fort
mit
jener
Que
no
supo
mi
amor
nunca
apreciar
Die
meine
Liebe
nie
zu
schätzen
wusste
Yo
la
quise,
muchachos,
y
la
quiero
Ich
liebte
sie,
Freunde,
und
ich
liebe
sie
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar
Und
nie
werd'
ich
sie
vergessen
können
Yo
me
emborracho
por
ella
Ich
betrinke
mich
ihretwegen
Y
ella,
quién
sabe
qué
hará
Und
sie,
wer
weiß,
was
sie
wohl
tut
Eche,
amigo,
más
champán
Gieß,
mein
Freund,
mehr
Champagner
Que
todo
mi
dolor
bebiendo
quiero
ahogar
Denn
all
meinen
Schmerz
will
ich
trinkend
ertränken
Y
si
la
ven,
amigos,
díganle
Und
wenn
ihr
sie
seht,
Freunde,
sagt
ihr
Que
ha
sido
por
su
amor
que
mi
vida
ya
se
fue
Dass
es
ihre
Liebe
war,
die
mein
Leben
nahm
Y
brindemos
nomás,
la
última
copa
Und
lasst
uns
anstoßen,
auf
das
letzte
Glas
Que,
tal
vez,
también
ella
ahora
estará
Vielleicht
ist
auch
sie
jetzt
gerade
Ofreciendo
en
algún
brindis
su
boca
Und
bietet
in
irgend
einem
Trinkspruch
ihren
Mund
Y
otra
boca,
feliz,
la
besará
Und
ein
anderer,
glücklich,
wird
ihn
küssen
Yo
la
quise,
muchachos,
y
la
quiero
Ich
liebte
sie,
Freunde,
und
ich
liebe
sie
Y
jamás
yo
la
podré
olvidar
Und
nie
werd'
ich
sie
vergessen
können
Yo
me
emborracho
por
ella
Ich
betrinke
mich
ihretwegen
Y
ella,
quién
sabe
qué
hará
Und
sie,
wer
weiß,
was
sie
wohl
tut
Eche,
amigo,
más
champán
Gieß,
mein
Freund,
mehr
Champagner
Que
todo
mi
dolor
bebiendo
quiero
ahogar
Denn
all
meinen
Schmerz
will
ich
trinkend
ertränken
Y
si
la
ven,
amigos,
díganle
Und
wenn
ihr
sie
seht,
Freunde,
sagt
ihr
Que
ha
sido
por
su
amor
que
mi
vida
ya
se
fue
Dass
es
ihre
Liebe
war,
die
mein
Leben
nahm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Canaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.