Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pelaos Estos
Kahlköpfe, diese
Cuando
estábamos
tomando
en
la
barra
de
Don
Chon
Als
wir
an
der
Theke
von
Don
Chon
tranken,
Ahí,
de
buenas
a
primeras,
resultó
una
discusión
Da
gab
es,
aus
heiterem
Himmel,
eine
Auseinandersetzung.
Hubo
muchos
botellazos
y
cortados
de
a
montón
Es
flogen
viele
Flaschen
und
es
gab
einige
Schnittwunden,
Mas,
llegó
la
polecía
y
empezó
la
confusión
Doch
dann
kam
die
Polizei
und
das
Chaos
begann.
Camine
a
la
cárcel
(¿por
qué,
patrón?)
Ab
ins
Gefängnis
(Warum,
Chefin?)
¿No
ve
cómo
está
aquel
hombre
que
a
garrotazos
tumbó?
Sehen
Sie
nicht,
wie
der
Mann
dran
ist,
den
ich
mit
dem
Stock
niedergeschlagen
habe?
Pos,
yo
no
tuve
la
culpa,
¿pa'
qué
se
me
atravesó?
Nun,
ich
war
nicht
schuld,
warum
hat
er
sich
mir
in
den
Weg
gestellt?
Camine,
antes
que
me
lo
lleve
a
purito
rempujón
Gehen
Sie,
bevor
ich
ihn
mit
reinem
Schubsen
mitnehme.
¡No
empujen,
pelaos
estos!
Nicht
schubsen,
diese
Kahlköpfe!
Sepan
bien
que
ya
en
mi
juicio
yo
me
sé
portar
mejor
Wissen
Sie,
dass
ich
mich
vor
Gericht
besser
zu
benehmen
weiß.
Cuando
estaba
platicando
con
mi
chata
en
su
balcón
Als
ich
mit
meiner
Liebsten
auf
ihrem
Balkon
sprach,
Salió
su
papá
enojado,
insultando
de
a
montón
Kam
ihr
Vater
wütend
heraus
und
beschimpfte
mich
aufs
Übelste.
Quise
taparle
la
boca
para
cortar
el
sermón
Ich
wollte
ihm
den
Mund
zuhalten,
um
die
Predigt
zu
beenden,
Mas,
llegó
la
polecía
y
empezó
la
confusión
Doch
dann
kam
die
Polizei
und
das
Chaos
begann.
Camine
a
la
cárcel
(bueno,
pero,
¿por
qué,
patrón?)
Ab
ins
Gefängnis
(Gut,
aber
warum,
Chefin?)
Porque
le
tumbó
los
dientes
a
ese
hombre
de
un
manotón
Weil
Sie
diesem
Mann
mit
einem
Hieb
die
Zähne
ausgeschlagen
haben.
Yo
solo
quise
callarlo
y
él
se
hirió
en
el
encontrón
Ich
wollte
ihn
nur
zum
Schweigen
bringen,
und
er
hat
sich
bei
der
Rangelei
verletzt.
Camine,
antes
que
me
lo
lleve
a
purito
rempujón
Gehen
Sie,
bevor
ich
ihn
mit
reinem
Schubsen
mitnehme.
¡No
empujen,
pelaos
estos!
Nicht
schubsen,
diese
Kahlköpfe!
Sepan
bien
que
ya
en
mi
juicio
yo
me
sé
portar
mejor
Wissen
Sie,
dass
ich
mich
vor
Gericht
besser
zu
benehmen
weiß.
Mi
compadre,
Chupajuerte,
a
su
rancho
me
invitó
Mein
Kumpel,
Chupajuerte,
lud
mich
auf
seine
Ranch
ein,
Y
entre
copas
y
canciones
todo
el
tiempo
se
pasó
Und
zwischen
Getränken
und
Liedern
verging
die
ganze
Zeit.
Ya
venía
pa'
mi
casa,
muy
feliz
del
vacilón
Ich
war
schon
auf
dem
Weg
nach
Hause,
sehr
glücklich
über
den
Spaß,
Mas,
llegó
la
polecía
y
empezó
la
confusión
Doch
dann
kam
die
Polizei
und
das
Chaos
begann.
Camine
a
la
cárcel
(pero,
¿por
qué,
patrón?)
Ab
ins
Gefängnis
(Aber
warum,
Chefin?)
Porque
se
roba
esa
vaca
que
jala
con
el
cordón
Weil
Sie
diese
Kuh
stehlen,
die
Sie
am
Strick
ziehen.
Yo
solo
jalé
la
cuerda
y
la
vaca
me
siguió
Ich
habe
nur
am
Strick
gezogen,
und
die
Kuh
ist
mir
gefolgt.
Camine,
antes
que
me
lo
lleve
a
purito
rempujón
Gehen
Sie,
bevor
ich
ihn
mit
reinem
Schubsen
mitnehme.
¡No
empujen,
pelaos
estos!
Nicht
schubsen,
diese
Kahlköpfe!
Sepan
bien
que
ya
en
mi
juicio
yo
me
sé
portar
mejor
Wissen
Sie,
dass
ich
mich
vor
Gericht
besser
zu
benehmen
weiß.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chucho Navarro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.