Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Presidario
Der Sträfling
El
Presidiario
Der
Sträfling
Grabado
en
Lima
1974,
Autor:
Almar,
Arreglos:
Hugo
Acuña
Aufgenommen
in
Lima
1974,
Autor:
Almar,
Arrangements:
Hugo
Acuña
Voz:
Aldo
Guibovich,
Teclados:
Cesar
Acuña,
Bateria:
Ernesto
Pozo,
Bajo:
Miguel
Moreno,
Guitarras:
Hugo
Acuña.
Gesang:
Aldo
Guibovich,
Keyboards:
Cesar
Acuña,
Schlagzeug:
Ernesto
Pozo,
Bass:
Miguel
Moreno,
Gitarren:
Hugo
Acuña.
Alla
en
el
muelle,
por
la
caleta
Dort
am
Kai,
bei
der
kleinen
Bucht
Un
presidiario,
triste
yo
vi
Einen
Sträfling,
traurig
sah
ich
ihn
La
madrecita,
lo
consolaba
Das
Mütterchen,
tröstete
ihn
Y
lo
besaba
con
frenesi.
Und
küsste
ihn
mit
Raserei.
Era
un
muchacho
noble
y
honrado
Er
war
ein
edler
und
ehrlicher
Junge
Y
una
mujer
lo
fatalizo
Und
eine
Frau
brachte
ihm
Unheil
Y
a
muchos
vicios
que
eran
prohibidos
Und
vielen
Lastern,
die
verboten
waren
Aquel
muchacho
se
dedico.
Gab
jener
Junge
sich
hin.
Era
una
noche,
cuando
en
un
baile
Es
war
eine
Nacht,
als
er
auf
einem
Tanz
Enloquecido
por
el
licor
Verrückt
geworden
durch
den
Alkohol
A
su
fiel
amigo
que
el
mas
queria
Seinen
treuen
Freund,
den
er
am
meisten
liebte
Sin
un
motivo
lo
asesino.
Ohne
einen
Grund
ermordete
er
ihn.
Lo
condenaron
a
20
años
Sie
verurteilten
ihn
zu
20
Jahren
Triste
miraba
hacia
la
mar
Traurig
blickte
er
auf
das
Meer
hinaus
Pensando
siempre
en
esa
isla
Immer
an
jene
Insel
denkend
Donde
las
penas
hiba
a
pagar.
Wo
er
die
Strafen
abbüßen
würde.
Llego
el
barco
se
oyo
el
silbato
Das
Schiff
kam
an,
man
hörte
den
Pfiff
La
pobre
madre
rompio
a
llorar
Die
arme
Mutter
brach
in
Tränen
aus
Ay
no
se
lleven
a
ese
hijo
mio
Ach,
nehmt
mir
diesen
meinen
Sohn
nicht
weg
Que
trabajando
yo
lo
crie.
Den
ich
arbeitend
aufzog.
Aquel
muchacho
dijo
unas
frases
Jener
Junge
sprach
einige
Worte
Madre
no
llores
no
llores
mas
Mutter,
weine
nicht,
weine
nicht
mehr
Yo
soy
culpable
y
lo
reconozco
Ich
bin
schuldig
und
ich
erkenne
es
an
Mas
la
condena
debo
pagar.
Aber
die
Strafe
muss
ich
bezahlen.
Y
una
noche
cuando
en
su
celda
Und
eines
Nachts,
als
er
in
seiner
Zelle
Un
pajarito
vio
llegar
Einen
kleinen
Vogel
ankommen
sah
Era
la
madre
en
forma
de
ave
Es
war
die
Mutter
in
Vogelgestalt
Que
a
su
hijo
iba
a
visitar,
Die
ihren
Sohn
besuchen
kam,
Que
a
su
hijo...
iba
a
visitar.
Die
ihren
Sohn...
besuchen
kam.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Alcázar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.