Paroles et traduction Los Piojos - Ay Ay Ay - En Vivo
Ay Ay Ay - En Vivo
Ай, ай, ай - Вживую
Dando
vueltas
sin
pensar
Кружусь,
ни
о
чем
не
думая,
Mirando
la
vía
pasar
Смотрю,
как
рельсы
убегают.
Subido
en
el
techo,
el
techo
del
tren
На
крыше
поезда,
на
крыше
я
сижу,
Siento
libertad,
y
siento
poder
Чувствую
свободу,
и
чувствую
свою
силу.
Nada
nos
detiene,
ninguna
ciudad
Ничто
нас
не
остановит,
ни
один
город,
Demasiado
peso,
bestia
de
metal
Слишком
тяжелый,
металлический
зверь.
(Ay,
ay,
ay)
(Ай,
ай,
ай)
Dando
vueltas
sin
pensar
Кружусь,
ни
о
чем
не
думая,
Mirando
la
vía
pasar
Смотрю,
как
рельсы
убегают.
Iban
por
la
calle,
como
en
procesión
Шли
по
улице,
словно
в
процессии,
Iban
por
la
niebla
y
un
solo
tambor
Шли
сквозь
туман,
под
один
лишь
барабан.
Parece
que
el
sueño
no
se
te
iba
más
Кажется,
сон
никак
не
хотел
уходить,
O
también
parece
que
escuchaste
tu
compás
Или,
быть
может,
ты
услышала
свой
ритм.
(Ay,
ay,
ay)
(Ай,
ай,
ай)
Dando
vueltas
sin
pensar
Кружусь,
ни
о
чем
не
думая,
No
se
puede
descansar
Нельзя
остановиться,
нельзя
отдохнуть.
Si
yo
me
muriera,
¿a
dónde
me
iría?
Если
бы
я
умер,
куда
бы
я
попал?
Sentado
en
la
sombra
yo
te
esperaría
Сидя
в
тени,
я
бы
тебя
ждал.
Ya
baja
por
el
río,
ya
quema
como
el
sol
Уже
спускается
по
реке,
уже
жжет,
как
солнце,
Ya
baña
mis
latidos,
desesperado
color
Уже
омывает
мои
удары
сердца,
отчаянный
цвет.
(¡Vamo'
los
piojos
va,
vamo'
los
piojos!
(Вперед,
"Вши",
вперед,
"Вши"!
¡Vamo'
los
piojos
va,
vamo'
los
piojos!
Вперед,
"Вши",
вперед,
"Вши"!
¡Vamo'
los
piojos
va,
vamo'
los
piojos!)
Вперед,
"Вши",
вперед,
"Вши"!)
Colgando
del
tren
como
racimos
Висим
на
поезде,
как
гроздья
винограда,
Colgando
del
tren
como
racimos
Висим
на
поезде,
как
гроздья
винограда,
Colgando
del
tren
como
racimos
Висим
на
поезде,
как
гроздья
винограда,
Colgando
del
tren
como
racimos
Висим
на
поезде,
как
гроздья
винограда,
Colgando
del
tren
como
racimos
Висим
на
поезде,
как
гроздья
винограда,
Colgando
del
tren
como
racimos
Висим
на
поезде,
как
гроздья
винограда,
Colgando
del
tren
como
racimos
Висим
на
поезде,
как
гроздья
винограда,
Colgando
del
tren
como
racimos
Висим
на
поезде,
как
гроздья
винограда,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andres Ciro Martinez, Gustavo Hernan Kupinski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.