Los Piratas - Espacio denso - traduction des paroles en allemand

Espacio denso - Los Piratastraduction en allemand




Espacio denso
Dichter Raum
Estoy sentado escuchando las olas, los contrabandistas.
Ich sitze da und lausche den Wellen, den Schmugglern.
No hay lunas que buscar, el cielo está lleno de metal.
Es gibt keine Monde zu suchen, der Himmel ist voller Metall.
Estoy sentado escuchando a la gente, los telediarios.
Ich sitze da und lausche den Leuten, den Nachrichten.
No hay nada que probar, después del principio está el final.
Es gibt nichts zu beweisen, nach dem Anfang ist das Ende.
Espacio denso y desigual, continuo presente,
Dichter und ungleicher Raum, ständige Gegenwart,
Eterno momento impertinente,
Ewiger, aufdringlicher Moment,
Luces viejas que recuerdan
Alte Lichter, die daran erinnern,
Que esto es más pequeño que llorar,
Dass dies geringer ist als Weinen,
No sirve de nada.
Es nützt nichts.
Estoy tumbado mirando a la gente, los decepcionados.
Ich liege da und betrachte die Leute, die Enttäuschten.
No hay nada que cantar, por mucho que diga "siempre igual".
Es gibt nichts zu singen, egal wie sehr ich sage „immer gleich“.
Espacio denso y desigual, continuo presente,
Dichter und ungleicher Raum, ständige Gegenwart,
Eterno momento impertinente,
Ewiger, aufdringlicher Moment,
Luces viejas que recuerdan
Alte Lichter, die daran erinnern,
Que esto es más pequeño que llorar,
Dass dies geringer ist als Weinen,
No sirve de nada.
Es nützt nichts.
Más despistada que un final calmado y urgente,
Verwirrter als ein ruhiges und dringendes Ende,
Inmenso segundo dulce intermitente
Unermessliche, süße, intermittierende Sekunde,
Que demuestra que esto es más pequeño que llorar,
Die beweist, dass dies geringer ist als Weinen,
No sirve de nada, quizás mañana,
Es nützt nichts, vielleicht morgen,
Más preparada ...
Besser vorbereitet ...
Espacio denso y desigual, calmado y urgente,
Dichter und ungleicher Raum, ruhig und dringend,
Inmenso segundo dulce intermitente
Unermessliche, süße, intermittierende Sekunde,
Que demuestra que esto es más pequeño que llorar,
Die beweist, dass dies geringer ist als Weinen,
No sirve de nada, quizás mañana,
Es nützt nichts, vielleicht morgen,
Más preparada ...
Besser vorbereitet ...





Writer(s): Alfonso Roman, Francisco Serén, Ivan Ferrero, Los Piratas, Pablo Alvárez, Pablo Serén


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.