Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espacio denso
Dichter Raum
Estoy
sentado
escuchando
las
olas,
los
contrabandistas.
Ich
sitze
da
und
lausche
den
Wellen,
den
Schmugglern.
No
hay
lunas
que
buscar,
el
cielo
está
lleno
de
metal.
Es
gibt
keine
Monde
zu
suchen,
der
Himmel
ist
voller
Metall.
Estoy
sentado
escuchando
a
la
gente,
los
telediarios.
Ich
sitze
da
und
lausche
den
Leuten,
den
Nachrichten.
No
hay
nada
que
probar,
después
del
principio
está
el
final.
Es
gibt
nichts
zu
beweisen,
nach
dem
Anfang
ist
das
Ende.
Espacio
denso
y
desigual,
continuo
presente,
Dichter
und
ungleicher
Raum,
ständige
Gegenwart,
Eterno
momento
impertinente,
Ewiger,
aufdringlicher
Moment,
Luces
viejas
que
recuerdan
Alte
Lichter,
die
daran
erinnern,
Que
esto
es
más
pequeño
que
llorar,
Dass
dies
geringer
ist
als
Weinen,
No
sirve
de
nada.
Es
nützt
nichts.
Estoy
tumbado
mirando
a
la
gente,
los
decepcionados.
Ich
liege
da
und
betrachte
die
Leute,
die
Enttäuschten.
No
hay
nada
que
cantar,
por
mucho
que
diga
"siempre
igual".
Es
gibt
nichts
zu
singen,
egal
wie
sehr
ich
sage
„immer
gleich“.
Espacio
denso
y
desigual,
continuo
presente,
Dichter
und
ungleicher
Raum,
ständige
Gegenwart,
Eterno
momento
impertinente,
Ewiger,
aufdringlicher
Moment,
Luces
viejas
que
recuerdan
Alte
Lichter,
die
daran
erinnern,
Que
esto
es
más
pequeño
que
llorar,
Dass
dies
geringer
ist
als
Weinen,
No
sirve
de
nada.
Es
nützt
nichts.
Más
despistada
que
un
final
calmado
y
urgente,
Verwirrter
als
ein
ruhiges
und
dringendes
Ende,
Inmenso
segundo
dulce
intermitente
Unermessliche,
süße,
intermittierende
Sekunde,
Que
demuestra
que
esto
es
más
pequeño
que
llorar,
Die
beweist,
dass
dies
geringer
ist
als
Weinen,
No
sirve
de
nada,
quizás
mañana,
Es
nützt
nichts,
vielleicht
morgen,
Más
preparada
...
Besser
vorbereitet
...
Espacio
denso
y
desigual,
calmado
y
urgente,
Dichter
und
ungleicher
Raum,
ruhig
und
dringend,
Inmenso
segundo
dulce
intermitente
Unermessliche,
süße,
intermittierende
Sekunde,
Que
demuestra
que
esto
es
más
pequeño
que
llorar,
Die
beweist,
dass
dies
geringer
ist
als
Weinen,
No
sirve
de
nada,
quizás
mañana,
Es
nützt
nichts,
vielleicht
morgen,
Más
preparada
...
Besser
vorbereitet
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfonso Roman, Francisco Serén, Ivan Ferrero, Los Piratas, Pablo Alvárez, Pablo Serén
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.