Los Plebes del Rancho de Ariel Camacho - Las Dos Promesas - traduction des paroles en allemand




Las Dos Promesas
Die zwei Versprechen
Para acabar con el hombre tuvieron que llover balas
Um den Mann zu erledigen, mussten Kugeln regnen.
Boinas verdes y uniforme cayeron en Cuernavaca
Grüne Baretts und Uniformen fielen in Cuernavaca.
No pensaron en prisiones, ya sabían que se escapaba
Sie dachten nicht an Gefängnisse, sie wussten bereits, dass er entkommen würde.
Dejó pruebas en Durango
Er hinterließ Beweise in Durango,
También unas botas blancas
Auch ein Paar weiße Stiefel.
El que utilizó el revolver pa matar por una paga
Derjenige, der den Revolver benutzte, um für Geld zu töten.
Niño sabio y ayudante que creciera allá en La Palma
Ein weiser Junge und Helfer, der in La Palma aufwuchs.
Un día bajó de la sierra, dejó clara una promesa
Eines Tages kam er aus den Bergen herunter und machte ein klares Versprechen,
Ayudar a su familia
Seiner Familie zu helfen
Y acabar con la pobreza
Und die Armut zu beenden.
Puedo contarles mil cosas y no alcanzan 100 corridos
Ich könnte dir tausend Dinge erzählen, und 100 Corridos würden nicht ausreichen.
Pa corridos los Beltranes y para gallos los Finos
Für Corridos die Beltranes und für Kampfhähne die Finos.
Les cumplió las dos promesas, ya mencioné la primera
Er hat die beiden Versprechen gehalten, das erste habe ich bereits erwähnt,
Me faltaba la segunda
Mir fehlte noch das zweite,
Morir dándoles pelea
Im Kampf gegen sie zu sterben.
Preguntaron si era jefe, dicen que de varias plazas
Sie fragten, ob er ein Boss sei, sie sagen, von mehreren Plätzen.
Otros que era licenciado de etiqueta, lo miraban
Andere sagten, er sei ein Akademiker mit Etikette, so sahen sie ihn.
Políticos y empresarios, con Arturo se codeaban
Politiker und Geschäftsleute verkehrten mit Arturo.
Llegaban a saludarlo
Sie kamen, um ihn zu begrüßen,
Cada vez que lo ocupaban
Jedes Mal, wenn sie ihn brauchten.
El Barba se dio su lujo, con un corazón muy grande
El Barba gönnte sich seinen Luxus, mit einem sehr großen Herzen.
Fue subiendo desde el sur y les llegaba por los mares
Er stieg vom Süden auf und erreichte sie über die Meere.
De sus puertos preferidos ya saben que fue Acapulco
Von seinen Lieblingshäfen wisst ihr ja, dass es Acapulco war.
Deportivo en caravana
Sportlich im Konvoi,
Lo miraban por el humo
Sah man ihn wegen des Rauchs.
Puedo contarles mil cosas y no alcanzan 100 corridos
Ich könnte dir tausend Dinge erzählen, und 100 Corridos würden nicht ausreichen.
Pa corridos, los Beltranes, y para gallos, los Finos
Für Corridos die Beltranes und für Kampfhähne die Finos.
Les cumplió las dos promesas, ya mencioné la primera
Er hat die beiden Versprechen gehalten, das erste habe ich bereits erwähnt,
Me faltaba la segunda
Mir fehlte noch das zweite,
Morir dándoles pelea
Im Kampf gegen sie zu sterben.





Writer(s): Oscar Manuel Avilez Flores


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.