Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre
esta
pensando
que
no
Sie
denkt
immer,
dass
ich
sie
nicht
la
quiero
la,
verdad
es
otra
ella
es
mi
cielo.
liebe,
die
Wahrheit
ist
anders,
sie
ist
mein
Himmel.
Si
supiera
que
lloro
por
ella
si
no
está
conmigo
Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
um
sie
weine,
wenn
sie
nicht
bei
mir
ist.
Sabe
que
la
adoro
ella
es
mi
mundo
y
mi
amor
sincero
es
tan
profundo
Sie
weiß,
dass
ich
sie
anbete,
sie
ist
meine
Welt
und
meine
aufrichtige
Liebe
ist
so
tief,
Sin
embargo
yo
se
que
a
mi
lado
yo
la
necesito
Trotzdem
weiß
ich,
dass
ich
sie
an
meiner
Seite
brauche.
Ella
vive
pensando
que
yo
no
la
Sie
lebt
in
dem
Gedanken,
dass
ich
sie
nicht
quiero
y
que
por
otra
de
amor
me
muero
liebe
und
dass
ich
für
eine
andere
vor
Liebe
sterbe.
siempre
cree
que
mi
boca
no
dice
verdades
Sie
glaubt
immer,
dass
mein
Mund
keine
Wahrheiten
sagt.
ella
es
de
culpable
de
dudas
y
pesares
Sie
ist
schuld
an
Zweifeln
und
Sorgen.
Ella
nunca
me
ha
visto
pero
se
imagina
que
tengo
amantes
en
cualquier
esquina
Sie
hat
mich
nie
gesehen,
aber
sie
stellt
sich
vor,
dass
ich
an
jeder
Ecke
Geliebte
habe.
Piensa
que
soy
aquel
criminal
que
asesina
Sie
denkt,
ich
bin
der
Verbrecher,
der
tötet.
ella
dice
que
soy
vino
amargo
en
su
vida
Sie
sagt,
ich
bin
bitterer
Wein
in
ihrem
Leben.
Si
ella
supiera
que
he
llorado
por
su
ausencia,
que
me
falta
su
presencia
y
que
es
la
luz
de
mi
Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
wegen
ihrer
Abwesenheit
geweint
habe,
dass
mir
ihre
Anwesenheit
fehlt
und
dass
sie
das
Licht
meines
y
que
sin
ella
en
la
noche
mas
oscura,
que
mi
cama
es
piedra
dura
no
soy
nada
sin
su
Und
dass
ohne
sie
in
der
dunkelsten
Nacht,
mein
Bett
ein
harter
Stein
ist,
ich
ohne
ihre
Ella
nunca
me
ha
visto
pero
se
imagina
que
tengo
amantes
en
cualquier
esquina
Sie
hat
mich
nie
gesehen,
aber
sie
stellt
sich
vor,
dass
ich
an
jeder
Ecke
Geliebte
habe.
Piensa
que
soy
aquel
criminal
que
asesina
ella
dice
Sie
denkt,
ich
bin
der
Verbrecher,
der
tötet,
sie
sagt,
que
soy
vino
amargo
en
su
vida
ich
bin
bitterer
Wein
in
ihrem
Leben.
Si
ella
supiera
que
he
llorado
por
su
ausencia
que
me
falta
su
Wenn
sie
wüsste,
dass
ich
wegen
ihrer
Abwesenheit
geweint
habe,
dass
mir
ihre
presencia
y
que
es
la
luz
de
mi
vivir
Anwesenheit
fehlt
und
dass
sie
das
Licht
meines
Lebens
ist,
y
que
sin
ella
en
la
noche
mas
oscura
que
mi
cama
es
und
dass
ohne
sie
in
der
dunkelsten
Nacht,
mein
Bett
ein
piedra
dura
no
soy
nada
sin
su
amor
harter
Stein
ist,
ich
ohne
ihre
Liebe
nichts
bin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Jose Lopez Jimenez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.