Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mentalidad Televisiva
Телевизионное мышление
Ella
es
mucho
más
normal
que
yo
Она
гораздо
нормальнее
меня,
Modelo
de
nuestra
generación
Образец
нашего
поколения.
Cómo
llegó
a
mí,
fue
la
casualidad
Как
она
попалась
мне
— чистая
случайность.
Como
es
normal
nos
juramos,
amor
Как
обычно,
мы
поклялись
друг
другу
в
любви
—
Eterno,
invariable
y
a
todo
color
Вечной,
неизменной
и
яркой,
как
на
экране.
Ella
se
imaginó
que
yo
era
un
campeón
Она
вообразила,
что
я
— чемпион,
Un
eterno
matador,
insensible
seductor
Неутомимый
матадор,
бесчувственный
соблазнитель.
Cuando
vio
lo
que
yo
empezaba
a
sentir
Когда
же
она
увидела,
что
я
начинаю
чувствовать,
Mi
entrega
fácil
la
empezó
a
aburrir
Моя
лёгкая
отдача
стала
ей
надоедать.
¿A
dónde
está
el
galán
de
la
televisión?
Где
же
герой
с
телеэкрана?
¿A
dónde
la
destrucción,
dónde
el
varón?
Где
разрушения,
где
настоящий
мужчина?
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление.
Yo
no
portaba
armas
de
ninguna
especie
Я
не
носил
с
собой
никакого
оружия,
No
daba
vuelta
autos
ni
chocaba
motos
Не
переворачивал
машины
и
не
разбивал
мотоциклы.
Tenía
corazón
y
también
sesos
У
меня
было
сердце,
а
ещё
и
мозги.
Ella
era
dada
a
las
frases
cliché
Она
любила
избитые
фразы,
Hablaba
de
todo
con
total
madurez
Говорила
обо
всём
с
показной
зрелостью,
Y
la
imaginación
si
es
que
la
tuvo
ya
la
perdió
А
воображение,
если
оно
у
неё
и
было,
уже
пропало.
Y
en
su
lugar
instaló
un
video
tape
И
на
его
место
она
поставила
видеомагнитофон.
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление.
Mentalidad,
mentalidad
Мышление,
мышление...
Búscate
un
macho
recio
que
te
haga
sufrir
Найди
себе
крутого
мачо,
который
заставит
тебя
страдать,
Búscate
un
tipo
a
la
moda
y
experto
en
mentir
Найди
себе
модного
парня,
мастера
лжи.
Tipos
como
yo
son
bichos
raros
para
ti
Такие,
как
я,
— для
тебя
странные
создания.
Tú
tienes
la
mentalidad
de
televisión,
de
tu
generación
У
тебя
телевизионное
мышление,
мышление
твоего
поколения.
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление.
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление,
Ella
tiene
mentalidad
televisiva
У
неё
телевизионное
мышление.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JORGE HUMBERTO GONZALEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.