Paroles et traduction Roman De Los Reyes - No Se Ha Dado Cuenta
No Se Ha Dado Cuenta
Она не замечает
Cada
que
la
veo
que
de
amor
le
quiero
hablar.
Каждый
раз,
когда
я
вижу
её,
я
хочу
сказать
ей
о
любви.
Siento
un
cosquilleo,
no
me
puedo
controlar
Чувствую
трепет,
не
могу
себя
контролировать.
No
se
ha
dado
cuenta
que
la
quiero
conquistar
Она
не
замечает,
что
я
хочу
покорить
её,
Que
me
vuelve
loco,
que
a
su
lado
quiero
estar
Что
она
сводит
меня
с
ума,
что
я
хочу
быть
рядом
с
ней.
Casi
pierdo
la
cabeza,
casi
pierdo
la
razon
Я
почти
теряю
голову,
почти
теряю
рассудок.
Dia
y
noche
pienso
en
ella
me
ha
flechado
el
corazon
День
и
ночь
думаю
о
ней,
она
пронзила
мое
сердце.
No
es
que
sea
muy
bonita,
pero
tiene
un
n0
se
que
Не
то
чтобы
она
очень
красивая,
но
в
ней
есть
что-то
особенное.
No
se
si
sea
su
boquita,
talvez
su
forma
de
ser
Не
знаю,
то
ли
это
её
губы,
то
ли
её
манера
поведения.
Ni
siquiera
se
su
nombre
aun
no
lo
puedo
creer
Я
даже
не
знаю
её
имени,
до
сих
пор
не
могу
поверить.
Solo
se
que
la
verla
me
hace
estremecer
Знаю
лишь,
что
один
её
вид
заставляет
меня
трепетать.
No
se
ha
dado
cuenta
que
la
quiero
conquistar
Она
не
замечает,
что
я
хочу
покорить
её,
Que
me
vuelve
loco,
que
a
su
lado
quiero
estar
Что
она
сводит
меня
с
ума,
что
я
хочу
быть
рядом
с
ней.
Casi
pierdo
la
cabeza,
casi
pierdo
la
razon
Я
почти
теряю
голову,
почти
теряю
рассудок.
Dia
y
noche
pienso
en
ella
me
ha
flechado
el
corazon
День
и
ночь
думаю
о
ней,
она
пронзила
мое
сердце.
No
es
que
sea
muy
bonita,
pero
tiene
un
n0
se
que
Не
то
чтобы
она
очень
красивая,
но
в
ней
есть
что-то
особенное.
No
se
si
sea
su
boquita,
talvez
su
forma
de
ser
Не
знаю,
то
ли
это
её
губы,
то
ли
её
манера
поведения.
Ni
siquiera
se
su
nombre
aun
no
lo
puedo
creer
Я
даже
не
знаю
её
имени,
до
сих
пор
не
могу
поверить.
Solo
se
que
la
verla
me
hace
estremecer
Знаю
лишь,
что
один
её
вид
заставляет
меня
трепетать.
Casi
pierdo
la
cabeza,
casi
pierdo
la
razon
Я
почти
теряю
голову,
почти
теряю
рассудок.
Dia
y
noche
pienso
en
ella
me
ha
flechado
el
corazon
День
и
ночь
думаю
о
ней,
она
пронзила
мое
сердце.
No
es
que
sea
muy
bonita,
pero
tiene
un
n0
se
que
Не
то
чтобы
она
очень
красивая,
но
в
ней
есть
что-то
особенное.
No
se
si
sea
su
boquita,
talvez
su
forma
de
ser
Не
знаю,
то
ли
это
её
губы,
то
ли
её
манера
поведения.
Ni
siquiera
se
su
nombre
aun
no
lo
puedo
creer
Я
даже
не
знаю
её
имени,
до
сих
пор
не
могу
поверить.
Solo
se
que
la
verla
me
hace
estremecer
Знаю
лишь,
что
один
её
вид
заставляет
меня
трепетать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Firman Ontiveros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.