Los Reyes del Camino - Mi Mujer - traduction des paroles en allemand

Mi Mujer - Los Reyes del Caminotraduction en allemand




Mi Mujer
Meine Frau
Mi mujer, mi mujer...
Meine Frau, meine Frau...
De tanto dar cosecha.
Vom vielen Erntegeben.
Mi mujer
Meine Frau
De derramarse entera.
Vom Sich-ganz-Hingeben.
De cobijar el sol bajo sus alas
Vom Bergen der Sonne unter ihren Flügeln
De repartir el pan y la palabra
Vom Teilen des Brotes und des Wortes
De interrupir sus sueños
Vom Unterbrechen ihrer Träume
Mil noches de desvelos
Tausend schlaflose Nächte
Pudiera ser que hoy no sea tan bella.
Könnte sein, dass sie heute nicht mehr so schön ist.
Mi mujer, mi mujer.
Meine Frau, meine Frau.
A penas amanece
Kaum dämmert der Morgen
Mi mujer
Meine Frau
Ya llena el mar de agua
Füllt schon das Meer mit Wasser
Y enciende las estrellas de la casa
Und zündet die Sterne des Hauses an
Que apaga con amor cuando anochece
Die sie mit Liebe löscht, wenn es Nacht wird
Por miedo a despertar
Aus Angst zu wecken
Por miedo a perturbar
Aus Angst zu stören
Los sueños de los frutos de su vientre.
Die Träume der Früchte ihres Leibes.
Mi mujer
Meine Frau
Se abrio como una rosa en primavera
Öffnete sich wie eine Rose im Frühling
Y are su cuerpo yo por vez primera
Und ich pflügte ihren Körper zum ersten Mal
Y me bebi la luz de su mirada
Und ich trank das Licht ihres Blickes
Y le absorbi el aliento de su boca
Und sog den Atem ihres Mundes ein
Y tanto suyo tengo en mi persona
Und so viel von ihr habe ich in mir
Que aunque quisiera hoy
Dass, selbst wenn ich heute wollte,
Nunca jamas podre
Ich niemals könnte
Dejar de amarla
Aufhören, sie zu lieben
Mi mujer, mi mujer...
Meine Frau, meine Frau...
Apenas amanece
Kaum dämmert der Morgen
Mi mujer.
Meine Frau.
Ya llena el mar de agua
Füllt schon das Meer mit Wasser
Y enciende las estrellas de la casa
Und zündet die Sterne des Hauses an
Que apaga con amor cuando anochece
Die sie mit Liebe löscht, wenn es Nacht wird
Por miedo a despertar
Aus Angst zu wecken
Por miedo a perturbar
Aus Angst zu stören
Los sueños de los frutos de su vientre
Die Träume der Früchte ihres Leibes
Mi mujer
Meine Frau
Se abrio como una rosa en primavera
Öffnete sich wie eine Rose im Frühling
Y are su cuerpo yo por vez primera
Und ich pflügte ihren Körper zum ersten Mal
Y me bebi la luz de su mirada
Und ich trank das Licht ihres Blickes
Y le absorbi el aliento de su boca
Und sog den Atem ihres Mundes ein
Y tanto suyo tengo en mi persona
Und so viel von ihr habe ich in mir
Que aunque quisiera hoy
Dass, selbst wenn ich heute wollte,
Nunca jamas podre
Ich niemals könnte
Dejar de amarla.
Aufhören, sie zu lieben.





Writer(s): Alvarez Beigbeder Casas Alejandra, Alvarez Beigbeder Casas Angeles, Alvarez Beigbeder Casas Beatriz, Alvarez Beigbeder Casas Viviana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.