Los Reyes del Camino - Mi Mujer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Reyes del Camino - Mi Mujer




Mi Mujer
Моя женщина
Mi mujer, mi mujer...
Моя женщина, моя женщина...
De tanto dar cosecha.
Ты даришь столько плодов.
Mi mujer
Моя женщина, моя женщина...
De derramarse entera.
Ты отдаешь себя всю.
De cobijar el sol bajo sus alas
Ты укрываешь солнце под своими крыльями.
De repartir el pan y la palabra
Ты делишься хлебом и словом.
De interrupir sus sueños
Ты прерываешь свои сны,
Mil noches de desvelos
Ты проводишь тысячу ночей без сна.
Pudiera ser que hoy no sea tan bella.
Может быть, сегодня ты не так красива.
Mi mujer, mi mujer.
Моя женщина, моя женщина.
A penas amanece
Забрезжит рассвет,
Mi mujer
Моя женщина, моя женщина,
Ya llena el mar de agua
Ты уже наполняешь море водой.
Y enciende las estrellas de la casa
Ты зажигаешь звезды в доме,
Que apaga con amor cuando anochece
Которые гасишь с любовью с наступлением ночи,
Por miedo a despertar
Боясь разбудить,
Por miedo a perturbar
Боясь потревожить
Los sueños de los frutos de su vientre.
Сны плодов своего чрева.
Mi mujer
Моя женщина, мой свет,
Se abrio como una rosa en primavera
Ты расцвела, как роза весной.
Y are su cuerpo yo por vez primera
И я первый вспахал твою землю.
Y me bebi la luz de su mirada
Я пил свет твоего взгляда
Y le absorbi el aliento de su boca
И вдыхал дыхание твоих уст.
Y tanto suyo tengo en mi persona
Я так много твоего ношу в себе,
Que aunque quisiera hoy
Что даже если бы я захотел сегодня,
Nunca jamas podre
Я никогда не смогу
Dejar de amarla
Перестать любить тебя.
Mi mujer, mi mujer...
Моя женщина, моя женщина...
Apenas amanece
Как только забрезжит рассвет,
Mi mujer.
Моя женщина, моя женщина,
Ya llena el mar de agua
Ты уже наполняешь море водой.
Y enciende las estrellas de la casa
Ты зажигаешь звезды в доме,
Que apaga con amor cuando anochece
Которые гасишь с любовью с наступлением ночи,
Por miedo a despertar
Боясь разбудить,
Por miedo a perturbar
Боясь потревожить
Los sueños de los frutos de su vientre
Сны плодов своего чрева.
Mi mujer
Моя женщина, мой свет,
Se abrio como una rosa en primavera
Ты расцвела, как роза весной.
Y are su cuerpo yo por vez primera
И я первый вспахал твою землю.
Y me bebi la luz de su mirada
Я пил свет твоего взгляда
Y le absorbi el aliento de su boca
И вдыхал дыхание твоих уст.
Y tanto suyo tengo en mi persona
Я так много твоего ношу в себе,
Que aunque quisiera hoy
Что даже если бы я захотел сегодня,
Nunca jamas podre
Я никогда не смогу
Dejar de amarla.
Перестать любить тебя.





Writer(s): Alvarez Beigbeder Casas Alejandra, Alvarez Beigbeder Casas Angeles, Alvarez Beigbeder Casas Beatriz, Alvarez Beigbeder Casas Viviana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.