Los Reyes del Camino - Por Respeto A Mi Vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Reyes del Camino - Por Respeto A Mi Vida




Por Respeto A Mi Vida
Из уважения к моей жизни
Por respeto a mi vida me aferro a pensarte
Из уважения к моей жизни я цепляюсь за мысли о тебе,
Sin menor intención de querer olvidarte
Не имея ни малейшего желания забыть тебя.
No he dejado el camino que tu me enseñaste
Я не оставил путь, которому ты меня научила,
Para cuando menos sentirte conmigo
Чтобы хоть иногда чувствовать тебя рядом
Y así aligerar el peso de tu olvido.
И таким образом облегчить тяжесть твоего забвения.
Por respeto a mi vida me aferro a tu nombre
Из уважения к моей жизни я цепляюсь за твое имя
Y a cualquier cosa tuya por más que me estorbe
И за любую вещь, которая напоминает о тебе, как бы она мне ни мешала.
No he querido guardar nuestra fotografía
Я не захотел хранить нашу фотографию,
Para no ayudarme a olvidarte algún día.
Чтобы не помогать себе забыть тебя когда-нибудь.
No te quiero olvidar por respeto a mi vida
Я не хочу тебя забывать из уважения к моей жизни.
No te quiero olvidar por respeto a mi vida.
Я не хочу тебя забывать из уважения к моей жизни.
Si aún estoy vivo después de perderte
Если я всё ещё жив после того, как потерял тебя,
No seré yo quien vaya tras la muerte
То не я буду тем, кто пойдёт навстречу смерти.
Ya que olvidarte sería un suicidio
Ведь забыть тебя было бы самоубийством,
Tu recuerdo es lo que yo respiro.
Твои воспоминания это то, чем я дышу.
Si aún estoy vivo después de perderte
Если я всё ещё жив после того, как потерял тебя,
Es porque no he dejado de extrañarte
То потому, что не перестаю скучать по тебе.
Y si no quiero ser ningún suicida
И если я не хочу быть самоубийцей,
Me engañaré pensando que eres mía
Я буду обманывать себя, думая, что ты моя.
Por respeto a mi vida.
Из уважения к моей жизни.
Por respeto a mi vida me aferro a tu nombre
Из уважения к моей жизни я цепляюсь за твое имя
Y a cualquier cosa tuya por más que me estorbe
И за любую вещь, которая напоминает о тебе, как бы она мне ни мешала.
No he querido guardar nuestra fotografía
Я не захотел хранить нашу фотографию,
Para no ayudarme a olvidarte algún día.
Чтобы не помогать себе забыть тебя когда-нибудь.
No te quiero olvidar por respeto a mi vida
Я не хочу тебя забывать из уважения к моей жизни.
No te quiero olvidar por respeto a mi vida.
Я не хочу тебя забывать из уважения к моей жизни.
Si aún estoy vivo después de perderte
Если я всё ещё жив после того, как потерял тебя,
No seré yo quien vaya tras la muerte
То не я буду тем, кто пойдёт навстречу смерти.
Ya que olvidarte sería un suicidio
Ведь забыть тебя было бы самоубийством,
Tu recuerdo es lo que yo respiro.
Твои воспоминания это то, чем я дышу.
Si aún estoy vivo después de perderte
Если я всё ещё жив после того, как потерял тебя,
Es porque no he dejado de extrañarte
То потому, что не перестаю скучать по тебе.
Y si no quiero ser ningún suicida
И если я не хочу быть самоубийцей,
Me engañaré pensando que eres mía
Я буду обманывать себя, думая, что ты моя.
Por respeto a mi vida.
Из уважения к моей жизни.





Writer(s): Estrada-alvarado Miguel Angel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.