Paroles et traduction Los Reyes del Camino - Vete
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crei
en
ti
y
acabaste
con
mi
corazon
Я
верил
в
тебя,
а
ты
разбила
мое
сердце,
Al
saber
que
era
falso
tu
amor
Узнав,
что
твоя
любовь
была
ложью.
Mataste
mis
ancias,
anhelos
y
mi
ilusion
Ты
убила
мои
желания,
мечты
и
надежды.
No
comprendi
despues
de
amarte
con
tanta
pasion
Я
не
понимаю,
как
после
того,
как
я
любил
тебя
с
такой
страстью,
Despues
de
darte
de
mi
lo
mejor
После
того,
как
я
отдал
тебе
все
самое
лучшее,
Me
pagues
con
tantas
mentiras
y
tu
traicion
Ты
отплатила
мне
такой
ложью
и
предательством.
Vete...
Ya
nada
quiero
de
tu
amor
Уходи...
Мне
больше
не
нужна
твоя
любовь.
Vete...
Para
mi
haz
muerto
desde
hoy
Уходи...
Для
меня
ты
умерла
сегодня.
Vete
ya
no
me
importa
si
te
vaz
Уходи,
мне
все
равно,
уйдешь
ли
ты.
Espero
que
encuentres
a
alguien
que
como
yo
te
amo
te
pueda
amar
Надеюсь,
ты
найдешь
кого-то,
кто
сможет
любить
тебя
так,
как
любил
я.
Vete
yo
se
que
te
arrepentiras
Уходи,
я
знаю,
ты
пожалеешь,
Por
que
hay
un
probervio
que
dice:
Потому
что
есть
пословица,
которая
гласит:
"Quien
a
hierro
mata
asi
morira"
"Кто
убивает
мечом,
от
меча
и
погибнет".
Crei
en
ti
y
acabaste
con
mi
corazon
Я
верил
в
тебя,
а
ты
разбила
мое
сердце,
Al
saber
que
era
falso
tu
amor
Узнав,
что
твоя
любовь
была
ложью.
Mataste
mis
ancias,
anhelos
y
mi
ilusion
Ты
убила
мои
желания,
мечты
и
надежды.
No
comprendi
despues
de
amarte
con
tanta
pasion
Я
не
понимаю,
как
после
того,
как
я
любил
тебя
с
такой
страстью,
Despues
de
darte
de
mi
lo
mejor
После
того,
как
я
отдал
тебе
все
самое
лучшее,
Me
pagues
con
tantas
mentiras,
con
tu
traicion
Ты
отплатила
мне
такой
ложью
и
предательством.
Vete...
Ya
nada
quiero
de
tu
amor
Уходи...
Мне
больше
не
нужна
твоя
любовь.
Vete...
Para
mi
haz
muerto
desde
hoy
Уходи...
Для
меня
ты
умерла
сегодня.
Vete
ya
no
me
importa
si
te
vas
Уходи,
мне
все
равно,
уйдешь
ли
ты.
Espero
que
encuentres
a
alguien
que
como
yo
te
amo
te
pueda
amar
Надеюсь,
ты
найдешь
кого-то,
кто
сможет
любить
тебя
так,
как
любил
я.
Vete
yo
se
que
te
arrepentiras
Уходи,
я
знаю,
ты
пожалеешь,
Por
que
hay
un
probervio
que
dice:
Потому
что
есть
пословица,
которая
гласит:
"Quien
a
hierro
mata
asi
morira"
"Кто
убивает
мечом,
от
меча
и
погибнет".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.