Los Rieleros del Norte - Ayer la vi por la Calle (En Vivo) [Dallas, TX 2004] - traduction des paroles en anglais




Ayer la vi por la Calle (En Vivo) [Dallas, TX 2004]
Ayer la vi por la Calle (En Vivo) [Dallas, TX 2004]
Ayer la vi por la calle vieras que feo se siente
Yesterday I saw her on the street, dear, you can't imagine how terrible it was
Despues que fui su marido y me cambio derrepente
After I had been her devoted husband, and she changed all of a sudden
Me dijo que por ser pobre y por ser gente corriente.
She told me that I was poor and common, and that is why she left.
Nunca penso que el destino un dia cambiara mi suerte
She never thought that destiny would one day change my fate
Ahora que soy hombre rico y me visto diferene
Now that I am a man of wealth, and dress so differently
Piensa regresar conmigo y en volver que ni lo piense.
She wants to get back together with me, but she should think again.
Ayer la vi por la calle andaba toda golpeada
Yesterday I saw her on the street, she was all battered and hurt
Traia sus ojos morados tenia su boquita inchada
She had black eyes and a swollen mouth
Senti ganas de abrazarla y entre mi pecho mimarla
I felt like hugging her, and holding her close to my chest
Mejor me di media vuelta tal vez podria perdonarla.
But I turned away, and thought I should forgive her.
Anoche vino a mi casa que le tendiera la mano
Last night she came to my house, and asked for help
Claro que voy a ayudarte por que no soy hombre malo
Of course I will help you, because I am not a bad person
Despues que cure tu herida luego te me vas al diablo.
After I heal your wounds, you can go to hell.
Ayer la vi por la calle andaba toda golpeada
Yesterday I saw her on the street, she was all battered and hurt
Traia sus ojos morados tenia su boquita inchada
She had black eyes and a swollen mouth
Senti ganas de abrazarla y entre mi pecho mimarla
I felt like hugging her, and holding her close to my chest
Mejor me di media vuelta tal vez podria perdonarla.
But I turned away, and thought I should forgive her.





Writer(s): Antonio Gomez Hinojosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.