Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido de Durango
Corrido de Durango
Yo
soy
de
la
tierra
de
los
alacranes
I
am
from
the
land
of
scorpions
Yo
soy
de
Durango,
palabra
de
honor
I
am
from
Durango,
I
swear
to
you
En
donde
los
hombres
son
hombres
cabales
Where
men
are
always
gentlemen
Y
son
sus
mujeres
puro
corazón
And
women
are
all
pure
of
heart
Nací
en
tierra
blanca,
cerquita
de
Analco
I
was
born
in
Tierra
Blanca,
near
Analco
Recuerdo
de
niño,
aprendí
a
cantar
I
learned
to
sing
as
a
child
Cómo
me
recuerdo
esos
felices
días
How
I
remember
those
happy
days
Que
siendo
tan
niño
lo
fui
a
visitar
When
I
went
to
visit
as
a
child
Durango,
Durango,
mi
tierra
querida
Durango,
Durango,
my
beloved
land
Callada
y
tranquila,
ciudad
colonial
Quiet
and
peaceful,
colonial
city
Yo
por
defenderte
daría
hasta
mi
vida
I
would
give
my
life
to
defend
you
Y
por
donde
vaya,
te
he
de
recordar
And
I
will
remember
you
wherever
I
go
Paseos
en
las
Moreras
y
las
Alamedas
Strolling
in
Las
Moreras
and
Las
Alamedas
En
donde
salí
con
mi
chata
a
pasear
Where
I
used
to
go
for
walks
with
my
sweetheart
No
puedo
olvidarla
I
can't
forget
it
Como
nunca
olvida
la
Guadalupana
a
su
Tepeyac
As
the
Guadalupana
can't
forget
her
Tepeyac
Ahí
en
esa
tierra
sagrada
y
bendita
In
that
sacred
and
blessed
land
Nació
Pancho
Villa,
caudillo
inmortal
Pancho
Villa
was
born,
an
immortal
hero
Que
con
sus
dorados
cantando
a
Adelita
Who
rode
with
his
dorados
singing
to
Adelita
Por
todas
las
calles
lo
vieron
pasar
They
saw
him
pass
through
the
streets
Durango,
Durango,
mi
tierra
querida
Durango,
Durango,
my
beloved
land
Callada
y
tranquila,
ciudad
colonial
Quiet
and
peaceful,
colonial
city
Yo
por
defenderte
daría
hasta
mi
vida
I
would
give
my
life
to
defend
you
Y
por
donde
vaya,
te
he
de
recordar
And
I
will
remember
you
wherever
I
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Graciela Olmos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.