Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido de Durango
Корридо из Дуранго
Yo
soy
de
la
tierra
de
los
alacranes
Я
из
земли
скорпионов,
Yo
soy
de
Durango,
palabra
de
honor
Я
из
Дуранго,
слово
чести.
En
donde
los
hombres
son
hombres
cabales
Там,
где
мужчины
— настоящие
мужчины,
Y
son
sus
mujeres
puro
corazón
А
женщины
— чистое
сердце.
Nací
en
tierra
blanca,
cerquita
de
Analco
Я
родился
на
белой
земле,
рядом
с
Аналко,
Recuerdo
de
niño,
aprendí
a
cantar
Помню,
как
ребенком
учился
петь.
Cómo
me
recuerdo
esos
felices
días
Как
я
помню
те
счастливые
дни,
Que
siendo
tan
niño
lo
fui
a
visitar
Когда,
будучи
ребенком,
я
ездил
туда.
Durango,
Durango,
mi
tierra
querida
Дуранго,
Дуранго,
моя
любимая
земля,
Callada
y
tranquila,
ciudad
colonial
Тихий
и
спокойный,
колониальный
город.
Yo
por
defenderte
daría
hasta
mi
vida
Я
бы
отдал
за
тебя
жизнь,
моя
дорогая,
Y
por
donde
vaya,
te
he
de
recordar
И
где
бы
я
ни
был,
я
буду
помнить
о
тебе.
Paseos
en
las
Moreras
y
las
Alamedas
Прогулки
по
Морерас
и
Аламедас,
En
donde
salí
con
mi
chata
a
pasear
Где
я
гулял
со
своей
милой.
No
puedo
olvidarla
Я
не
могу
забыть
ее,
Como
nunca
olvida
la
Guadalupana
a
su
Tepeyac
Как
Гваделупская
никогда
не
забывает
свой
Тепеяк.
Ahí
en
esa
tierra
sagrada
y
bendita
Там,
на
этой
священной
и
благословенной
земле,
Nació
Pancho
Villa,
caudillo
inmortal
Родился
Панчо
Вилья,
бессмертный
вождь.
Que
con
sus
dorados
cantando
a
Adelita
Который
со
своими
золотыми,
распевая
Аделиту,
Por
todas
las
calles
lo
vieron
pasar
Проходил
по
всем
улицам.
Durango,
Durango,
mi
tierra
querida
Дуранго,
Дуранго,
моя
любимая
земля,
Callada
y
tranquila,
ciudad
colonial
Тихий
и
спокойный,
колониальный
город.
Yo
por
defenderte
daría
hasta
mi
vida
Я
бы
отдал
за
тебя
жизнь,
моя
дорогая,
Y
por
donde
vaya,
te
he
de
recordar
И
где
бы
я
ни
был,
я
буду
помнить
о
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Graciela Olmos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.