Los Rieleros del Norte - Cuando Ya Canten los Gallos - traduction des paroles en allemand




Cuando Ya Canten los Gallos
Wenn die Hähne schon krähen
Si sospechan en tu casa
Wenn sie bei dir zu Hause ahnen
Que conmigo andas paseando
Dass du mit mir unterwegs bist
Diles que me estás queriendo
Sag ihnen, dass du mich liebst
Y que me ves de vez en cuando
Und dass du mich ab und zu siehst
Esta noche vengo a verte
Heute Nacht komme ich, dich zu sehen
Llueva o truene o caigan rayos
Ob es regnet, donnert oder Blitze einschlagen
Y me voy a media noche
Und ich gehe um Mitternacht
Cuando ya canten los gallos
Wenn die Hähne schon krähen
Nada me importa, que haga frío, que llueva o truene
Nichts macht mir aus, ob es kalt ist, regnet oder donnert
Si estoy contigo ni la muerte me acobarda
Wenn ich bei dir bin, schreckt mich nicht einmal der Tod
ahí me esperas, me esperas esta noche
Du wartest dort auf mich, wartest heute Nacht auf mich
Me das mis besos y aunque se nos venga el agua
Du gibst mir meine Küsse, auch wenn es in Strömen regnet
Y échenle mis rieleros
Und los geht's, meine Rieleros
Que bárbaros
Wahnsinn
Pos que no
Aber sicher doch
Claro que si, oiga
Na klar doch, Leute
El retrato que me diste
Das Bild, das du mir gegeben hast
Va conmigo a todas partes
Begleitet mich überallhin
Vida mia, si estoy dormido
Mein Leben, wenn ich schlafe
Se me va en puro soñarte
Vergeht es mir nur damit, von dir zu träumen
Si la milpa no se pierde
Wenn die Maisernte nicht verloren geht
Muy pronto nos casaremos
Werden wir sehr bald heiraten
Pero no te olvides prieta
Aber vergiss nicht, meine Süße
Que esta noche ahí nos vemos
Dass wir uns heute Nacht dort sehen
Nada me importa, que haga frío, que llueva o truene
Nichts macht mir aus, ob es kalt ist, regnet oder donnert
Si estoy contigo ni la muerte me acobarda
Wenn ich bei dir bin, schreckt mich nicht einmal der Tod
ahí me esperas, me esperas esta noche
Du wartest dort auf mich, wartest heute Nacht auf mich
Me das mis besos y aunque se nos venga el agua
Du gibst mir meine Küsse, auch wenn es in Strömen regnet





Writer(s): Gamaliel Vidal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.