Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golondrina Viajera
Wanderschwalbe
Como
las
golondrinas
Wie
die
Schwalben,
Que
se
van
en
diciembre
die
im
Dezember
fortziehen,
Un
día
sin
pensarlo
eines
Tages,
ohne
darüber
nachzudenken,
Mi
esposa
se
marchó
ging
meine
Frau
fort.
Sin
importarle
nada
Ohne
dass
es
ihr
etwas
ausmachte,
Dejándome
a
sus
hijos
ließ
sie
ihre
Kinder
bei
mir
zurück,
Y
como
una
cualquiera
und
wie
ein
Flittchen
Con
otro
se
fugó
brannte
sie
mit
einem
anderen
durch.
Les
dio
como
regalo
Sie
gab
ihnen
als
Geschenk
Un
abrazo
y
un
beso
eine
Umarmung
und
einen
Kuss.
Si
acaso
no
regreso
„Falls
ich
nicht
zurückkehre,
Que
nos
bendiga
dios
möge
Gott
uns
segnen.“
Y
me
dejo
una
carta
Und
sie
hinterließ
mir
einen
Brief,
Dándome
explicaciones
in
dem
sie
mir
Erklärungen
gab:
No
lo
hice
por
dinero
„Ich
tat
es
nicht
für
Geld,
Tan
solo
por
amor
nur
aus
Liebe.“
Que
no
te
da
vergüenza
Schämst
du
dich
nicht
De
lo
que
no
hiciste
für
das,
was
du
nicht
getan
hast?
Si
a
ellos
no
querías
Wenn
du
sie
schon
nicht
geliebt
hast,
Qué
me
esperaba
yo
was
konnte
ich
dann
erwarten?
Prosigue
tu
camino
Setze
deinen
Weg
fort,
Golondrina
viajera
du
Wanderschwalbe,
Buscando
quien
te
quiera
auf
der
Suche
nach
jemandem,
der
dich
liebt.
Que
te
perdone
Dios
Möge
Gott
dir
vergeben.
¡Y
échenle
mis
Rieleros!
Und
los,
meine
Rieleros!
¡Qué
bárbaros!
Was
für
Kerle!
¿Pues
qué
no?
Na
klar
doch!
El
tiempo
fue
pasando
Die
Zeit
verging,
Volvió
la
primavera
der
Frühling
kehrte
zurück,
También
junto
con
ella
und
mit
ihm
zusammen
Mi
esposa
regreso
kehrte
auch
meine
Frau
zurück.
Traía
el
alma
en
la
mano
Sie
trug
ihre
Seele
in
der
Hand
Y
el
corazón
herido
und
das
Herz
verwundet,
Con
el
llanto
en
los
ojos
mit
Tränen
in
den
Augen
Sus
hijos
reclamo
forderte
sie
ihre
Kinder
zurück.
Que
no
te
da
vergüenza
Schämst
du
dich
nicht
De
lo
que
nos
hiciste
für
das,
was
du
uns
angetan
hast?
Si
a
ellos
no
querías
Wenn
du
sie
schon
nicht
geliebt
hast,
Qué
me
esperaba
yo
was
konnte
ich
dann
erwarten?
Prosigue
tu
camino
Setze
deinen
Weg
fort,
Golondrina
viajera
du
Wanderschwalbe,
Buscando
quien
te
quiera
auf
der
Suche
nach
jemandem,
der
dich
liebt.
Que
te
perdone
Dios
Möge
Gott
dir
vergeben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Gomez Hinojosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.