Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantata del Mencey Loco - La Raza
Kantate des Verrückten Mencey - Die Rasse
Dicen
que
murió
la
raza,
Man
sagt,
die
Rasse
sei
gestorben,
Y
nunca
fue
raza
muerta,
Und
niemals
war
sie
eine
tote
Rasse,
Raza
que
acabó
en
la
Historia,
Eine
Rasse,
die
in
der
Geschichte
endete,
Para
vivir
en
la
Leyenda.
(bis)
Um
in
der
Legende
zu
leben.
(bis)
No
puede
morir
jamás
Niemals
sterben
kann,
Quien
de
esclavos
se
libera,
Wer
sich
von
Sklaven
befreit,
Rompiendo
para
ser
libre
Zerbrechend,
um
frei
zu
sein
Con
su
vida,
las
cadenas.
Mit
seinem
Leben,
die
Ketten.
Oíd
la
doliente
historia
Hört
die
leidvolle
Geschichte
De
Beneharo,
el
de
Anaga,
Von
Beneharo,
dem
von
Anaga,
El
Mencey
desventurado
Dem
unglückseligen
Mencey
Que
enloqueciera
de
rabia
Der
vor
Wut
verrückt
wurde
Al
perder
la
libertad
Als
er
die
Freiheit
verlor
De
su
estirpe
y
de
su
patria;
Seiner
Abstammung
und
seiner
Heimat;
Y
fue
para
enloquecer...
Und
es
war
zum
Verrücktwerden...
Nunca
en
las
playas
de
Añaza,
Niemals
an
den
Stränden
von
Añaza,
Con
ambición
de
conquista,
Mit
Eroberungsabsicht,
Un
extranjero
arribara,
Landete
ein
Fremder,
Que
no
hubiera
de
medir
Der
nicht
messen
musste
Con
Beneharo
sus
armas,
Mit
Beneharo
seine
Waffen,
Y
al
cabo,
tras
el
combate,
Und
am
Ende,
nach
dem
Kampf,
Vencido
y
roto
marchara.
Besiegt
und
gebrochen
abzog.
Dígalo
Sancho
de
Herrera,
Das
sage
Sancho
de
Herrera,
Dígalo
Fernán
Peraza,
Das
sage
Fernán
Peraza,
Y
Francisco
Maldonado,
Und
Francisco
Maldonado,
Gobernador
de
Canaria...
(ter)
Gouverneur
von
Canaria...
(ter)
A
todos
supo
vencer,
Sie
alle
wusste
er
zu
besiegen,
Altivo
el
Mencey
de
Anaga.
(bis)
Stolz,
der
Mencey
von
Anaga.
(bis)
Su
añepa
nunca
abatida,
Seine
nie
besiegte
Añepa,
Victoriosa
paseaba,
(bis)
Trug
er
siegreich
umher,
(bis)
Desde
la
orilla
del
mar,
Vom
Meeresufer,
Hasta
la
cumbre
escarpada.
Bis
zum
steilen
Gipfel.
De
las
selvas
que
coronan
Der
Wälder,
die
krönen
El
Valle
de
Taganana.
Das
Tal
von
Taganana.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elfidio Alonso Quintero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.