Paroles et traduction Los Sabandeños - Cantata del Mencey Loco - La Raza
Cantata del Mencey Loco - La Raza
Cantata del Mencey Loco - La Raza
Dicen
que
murió
la
raza,
They
say
the
race
is
dead,
Y
nunca
fue
raza
muerta,
And
the
race
has
never
been
dead,
Raza
que
acabó
en
la
Historia,
Race
that
ended
in
History,
Para
vivir
en
la
Leyenda.
(bis)
To
live
in
the
Legend.
(encore)
No
puede
morir
jamás
Can
never
die
Quien
de
esclavos
se
libera,
Who
breaks
free
from
slaves,
Rompiendo
para
ser
libre
Breaking
with
their
life
to
be
free
Con
su
vida,
las
cadenas.
With
their
life,
the
chains.
Oíd
la
doliente
historia
Listen
to
the
mournful
story
De
Beneharo,
el
de
Anaga,
From
Beneharo,
the
one
from
Anaga,
El
Mencey
desventurado
The
unfortunate
Mencey
Que
enloqueciera
de
rabia
Who
went
mad
with
rage
Al
perder
la
libertad
Losing
the
freedom
he
had
De
su
estirpe
y
de
su
patria;
Of
his
lineage
and
his
homeland;
Y
fue
para
enloquecer...
And
it
was
to
go
crazy...
Nunca
en
las
playas
de
Añaza,
Never
on
the
beaches
of
Añaza,
Con
ambición
de
conquista,
With
ambition
to
conquer,
Un
extranjero
arribara,
A
foreigner
would
arrive,
Que
no
hubiera
de
medir
Who
would
not
have
to
measure
Con
Beneharo
sus
armas,
With
Beneharo
their
weapons,
Y
al
cabo,
tras
el
combate,
And
in
the
end,
after
the
combat,
Vencido
y
roto
marchara.
Defeated
and
broken
would
march.
Dígalo
Sancho
de
Herrera,
Sancho
de
Herrera
says
so,
Dígalo
Fernán
Peraza,
Fernán
Peraza
says
so,
Y
Francisco
Maldonado,
And
Francisco
Maldonado,
Gobernador
de
Canaria...
(ter)
Governor
of
the
Canary
Islands...
(ter)
A
todos
supo
vencer,
He
knew
how
to
defeat
them
all,
Altivo
el
Mencey
de
Anaga.
(bis)
The
proud
Mencey
of
Anaga.
(encore)
Su
añepa
nunca
abatida,
His
añepa
would
never
be
brought
down,
Victoriosa
paseaba,
(bis)
He
would
always
walk
victorious,
(encore)
Desde
la
orilla
del
mar,
From
the
seashore,
Hasta
la
cumbre
escarpada.
To
the
steep
summit.
De
las
selvas
que
coronan
From
the
forests
that
crown
El
Valle
de
Taganana.
The
Valley
of
Taganana.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elfidio Alonso Quintero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.