Los Sabandeños - Isa a Candidito - traduction des paroles en allemand

Isa a Candidito - Los Sabandeñostraduction en allemand




Isa a Candidito
Isa für Candidito
ASOMATE A TU VENTANA
KOMM AN DEIN FENSTER,
CARA DE LUNA REDONDA,
GESICHT WIE EIN RUNDER MOND,
QUE EL LUCERO QUE TE RONDA
DENN DER STERN, DER DICH UMWIRBT,
LUCERO DE LA MAÑANA.
IST DER MORGENSTERN.
ASOMATE A TU VENTANA
KOMM AN DEIN FENSTER,
CARA DE LUNA REDONDA,
GESICHT WIE EIN RUNDER MOND,
QUE EL LUCERO QUE TE RONDA
DENN DER STERN, DER DICH UMWIRBT,
LUCERO DE LA MAÑANA.
IST DER MORGENSTERN.
¿Para qué me acariciaste
Warum hast du mich gestreichelt
Diciendo que me querías,
Und sagtest, du liebtest mich,
¿Para qué me acariciaste
Warum hast du mich gestreichelt
Diciendo que me querías,
Und sagtest, du liebtest mich,
Si en tu pecho se encontraba
Wenn in deiner Brust
Otro hombre que me ofendía?
Ein anderer Mann war, der mich kränkte?
¿PARA QUE ME QUIERES, PARA QUE,
WARUM LIEBST DU MICH, WARUM,
PARA QUE ME ENGAÑAS,
WARUM BETRÜGST DU MICH,
PARA QUE ME DICES
WARUM SAGST DU MIR,
QUE VUELVA MAÑANA?
ICH SOLL MORGEN WIEDERKOMMEN?
¿PARA QUE ME QUIERES, PARA QUE,
WARUM LIEBST DU MICH, WARUM,
PARA QUE ME ENGAÑAS,
WARUM BETRÜGST DU MICH,
PARA QUE ME DICES
WARUM SAGST DU MIR,
QUE VUELVA MAÑANA?
ICH SOLL MORGEN WIEDERKOMMEN?
Y SI QUIERES QUE TE QUIERA
UND WENN DU WILLST, DASS ICH DICH LIEBE,
SIN QUE NADIE TE LLEGASE A COMPRENDER,
OHNE DASS DICH JEMAND VERSTEHT,
CUANDO QUIERAS TE PREPARAS
WENN DU WILLST, MACH DICH BEREIT,
QUE YO SIEMPRE ESTOY DISPUESTO PA'CORRER.
DENN ICH BIN IMMER BEREIT ZU LAUFEN.
¡VIVAN LAS CANCIONES DE TEROR!
ES LEBEN DIE LIEDER VON TEROR!
¡VIVA LA ALEGRIA! QUE EN LA CALLE DE CORREOS
ES LEBE DIE FREUDE! DENN IN DER POSTSTRASSE
TE COMPRE UNAS ZAPATILLAS,
HABE ICH DIR SCHÜHCHEN GEKAUFT,
ZAPATILLAS DE CHAROL Y EL DELANTAL
LACKSCHÜHCHEN UND DIE SCHÜRZE
Y EL VESTIDO BLANCO Y LA PAÑOLETA
UND DAS WEISSE KLEID UND DAS KOPFTUCH
PARA EL CARNAVAL.
FÜR DEN KARNEVAL.
Mi corazón es un niño
Mein Herz ist ein Kind,
Que siempre llorando está,
Das immer weint,
Y si le muestran cariño
Und wenn man ihm Zuneigung zeigt,
Más sentimiento le da.
Wird es noch empfindsamer.
¿PARA QUE ME QUIERES, PARA QUE, ...
WARUM LIEBST DU MICH, WARUM, ...
Y SI QUIERES QUE TE QUIERA ...
UND WENN DU WILLST, DASS ICH DICH LIEBE ...
¡VIVAN LAS CANCIONES DE TEROR! ...
ES LEBEN DIE LIEDER VON TEROR! ...





Writer(s): Elfidio Alonso Quintero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.