Los Sabandeños - Mediterráneo - traduction des paroles en allemand

Mediterráneo - Los Sabandeñostraduction en allemand




Mediterráneo
Mittelmeer
Quizás porque mi niñez
Vielleicht weil meine Kindheit
Sigue jugando en tu playa
Noch an deinem Strand spielt
Y escondido tras las cañas
Und versteckt hinter dem Schilf
Duerme mi primer amor,
Meine erste Liebe schläft,
Llevo tu luz y tu olor
Trage ich dein Licht und deinen Duft
Por dondequiera que vaya,
Wohin ich auch gehe,
Y amontonado en tu arena
Und angehäuft in deinem Sand
Guardo amor, juegos y penas.
Bewahre ich Liebe, Spiele und Sorgen.
Yo, que en la piel tengo el sabor
Ich, der auf der Haut den Geschmack habe
Amargo del llanto eterno
Der bitteren, ewigen Tränen
Que han vertido en ti cien pueblos
Die hundert Völker in dich vergossen haben
De algeciras a estambul
Von Algeciras bis Istanbul
Para que pintes de azul
Damit du blau malst
Sus largas noches de invierno.
Ihre langen Winternächte.
A fuerza de desventuras,
Durch so viel Unglück,
Tu alma es profunda y oscura.
Ist deine Seele tief und dunkel.
A tus atardeceres rojos
An deine roten Sonnenuntergänge
Se acostumbraron mis ojos
Haben sich meine Augen gewöhnt
Como el recodo al camino.
Wie die Biegung an den Weg.
Soy cantor, soy embustero,
Ich bin Sänger, ich bin Lügner,
Me gusta el juego y el vino,
Ich mag das Spiel und den Wein,
Tengo alma de marinero.
Ich habe die Seele eines Seemanns.
Qué le voy a hacer, si yo
Was soll ich machen, wenn ich
Nací en el mediterráneo.
Am Mittelmeer geboren bin.
Y te acercas, y te vas
Und du näherst dich, und du gehst
Después de besar mi aldea.
Nachdem du mein Dorf geküsst hast.
Jugando con la marea
Spielend mit der Gezeit
Te vas, pensando en volver.
Gehst du, denkend an die Rückkehr.
Eres como una mujer
Du bist wie eine Frau
Perfumadita de brea
Leicht nach Teer duftend
Que se añora y que se quiere
Die man vermisst und die man liebt
Que se conoce y se teme.
Die man kennt und die man fürchtet.
Ay, si un día para mi mal
Ach, wenn eines Tages zu meinem Unglück
Viene a buscarme la parca.
Die Parze kommt, um mich zu holen.
Empujad al mar mi barca
Stoßt mein Boot ins Meer
Con un levante otoñal
Mit einem herbstlichen Levante-Wind
Y dejad que el temporal
Und lasst den Sturm
Desguace sus alas blancas.
Seine weißen Flügel zerfetzen.
Y a enterradme sin duelo
Und mich begrabt ohne Trauer
Entre la playa y el cielo...
Zwischen dem Strand und dem Himmel...
En la ladera de un monte,
Am Hang eines Berges,
Más alto que el horizonte.
Höher als der Horizont.
Quiero tener buena vista.
Ich will eine gute Aussicht haben.
Mi cuerpo será camino,
Mein Körper wird zum Weg,
Le daré verde a los pinos
Ich werde den Kiefern Grün geben
Y amarillo a la genista.
Und Gelb dem Ginster.
Cerca del mar. porque yo
Nahe am Meer. Denn ich
Nací en el mediterráneo.
Bin am Mittelmeer geboren.





Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.