Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
la
tienda
de
los
sueños
ir
a
comprar
Пойти
в
лавку
снов,
чтоб
купить
Todo
lo
que
hasta
ahora
pude
ganar
Всё,
что
в
жизни
сумел
добыть
Y
si
allí
vendieran
И
если
б
там
Billetes
para
el
tren
de
"otra
oportunidad"
Был
билет
на
поезд
"второй
шанс"
Un
"ticket"
de
ida
a
la
estación
perdida
Билет
в
один
конец
до
станции,
где
Donde
mi
vida
fue
a
descarrilar
Моя
жизнь
сошла
с
рельс
тогда
Desde
aquel
momento
volver
a
empezar
С
той
черты
начать
всё
сначала
Castillos
de
arena
en
el
fondo
del
mar
Замки
из
песка
в
глубине
морей
Así
que...
¿eso
es
todo?
Se
me
marcho
el
tiempo
Но
что
толку?
Время
утекло,
Tengo
miedo
de
irme
a
la
sombra
del
cielo
Я
боюсь
шагнуть
в
небесную
тень,
Me
queda
tan
poco
y
tanto
que
arreglar
Мне
так
мало
дано,
но
так
много
исправить
¿Quién
no
hizo
alguna
vez?
Кто
не
совершал
Locuras
por
una
mujer
Безумств
ради
женщины?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
не
мечтал
Algo
que
no
pudo
tener
О
том,
что
не
смог
иметь?
¿Quién
no
hizo
alguna
vez?
Кто
не
давал
Promesas
a
una
mujer
Обещаний
женщине?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
не
хотел
Si
pudiera
Если
бы
мог...
¿Quién
no
hizo
alguna
vez?
Кто
не
совершал
Locuras
por
una
mujer
Безумств
ради
женщины?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
не
мечтал
Algo
que
no
pudo
tener
О
том,
что
не
смог
иметь?
¿Quién
no
hizo
alguna
vez?
Кто
не
давал
Promesas
a
una
mujer
Обещаний
женщине?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
не
хотел
Desterrar
de
mí
la
esperanza
de
verte
Изгнать
из
сердца
надежду
увидеть
тебя,
De
todo
aquello
que
no
se
puede
cambiar
Всё,
что
изменить
не
могу
Si
quieres
un
recuerdo
te
regalo
mi
pena
Хочешь
память?
Возьми
мою
боль,
Duermo
solo
y
quizás
te
encuentre
en
mis
sueños
Я
усну
один,
и,
быть
может,
во
сне
Que
es
donde
sólo
te
puedo
encontrar
Только
там
мне
дано
тебя
найти
Pasear
por
las
calles
sin
hacerme
preguntas
Бродить
по
улицам
без
лишних
вопросов,
Escuchar
a
la
luz
en
la
oscuridad
Слышать
свет
во
тьме
¿Qué
me
has
hecho?
Что
со
мной?
Me
quitaste
la
vida
sólo
pienso
en
la
muerte
Ты
забрала
жизнь
— я
думаю
о
смерти,
Los
pasos
se
hunden
en
el
aire
negro
Шаги
тонут
в
чёрном
воздухе,
Ladran
las
estrellas,
llora
la
ciudad
Лай
звёзд,
и
город
плачет
¿Quién
no
hizo
alguna
vez?
Кто
не
совершал
Locuras
por
una
mujer
Безумств
ради
женщины?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
не
мечтал
Algo
que
no
pudo
tener
О
том,
что
не
смог
иметь?
¿Quién
no
hizo
alguna
vez?
Кто
не
давал
Promesas
a
una
mujer
Обещаний
женщине?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
не
хотел
Si
pudiera...
Если
бы
мог...
¿Quién
no
hizo
alguna
vez?
Кто
не
совершал
Locuras
por
una
mujer
Безумств
ради
женщины?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
не
мечтал
Algo
que
no
pudo
tener
О
том,
что
не
смог
иметь?
¿Quién
no
hizo
alguna
vez?
Кто
не
давал
Promesas
a
una
mujer
Обещаний
женщине?
¿Quién
no
quiso
alguna
vez?
Кто
не
хотел
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manuel Dominguez Alvarez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.