Los Tekis - La Luna Y La Cabra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Tekis - La Luna Y La Cabra




La Luna Y La Cabra
Луна и Коза
Uh uh.
Ух, ух.
Una luna plateada en el cielo brilló sobre el monte de una cabra la cabrita de un salto a la luna Trepó antes que el sol se asomara.
Серебристая луна в небе сияла над горой, где жила коза. Козочка одним прыжком на луну взобралась, прежде чем солнце выглянуло.
Qué es lo que pasa con tu soledad?
Что происходит с твоим одиночеством?
Dijo la cabra al instante siempre cambiante pero siempre igual solita, hermosa y distante.
Спросила коза мгновенно меняющуюся, но всегда одинаковую, одинокую, прекрасную и далёкую луну.
Uh uh uh uh.
Ух, ух, ух, ух.
Una luna plateada en el cielo brilló sobre el monte de una cabra la cabrita de un salto a la luna Trepó antes que el sol se asomara.
Серебристая луна в небе сияла над горой, где жила коза. Козочка одним прыжком на луну взобралась, прежде чем солнце выглянуло.
Dejame ver porque eres mujer!
Дай мне увидеть, почему ты женщина!
Pidió a la luna la cabra pronto que si sale el sol y nos ve los cuernos él me quemará.
Попросила коза луну, как только взойдёт солнце и увидит нас, рога мои оно сожжёт.
Y salió el sol!
И взошло солнце!
Ay!
Ай!
Sin querer que descansado ya estaba y allí la cabra se hizo miel para tu luna plateada.
Не желая того, оно уже отдохнуло, и там коза превратилась в мёд для твоей серебристой луны.
Uh uh uh uh.
Ух, ух, ух, ух.
Salió el sol!
Взошло солнце!
Ay!
Ай!
Sin querer que descansado ya estaba.
Не желая того, оно уже отдохнуло.
Ah ah ah ah solita en el cielo no vas a estar.!
Ах, ах, ах, ах, одна на небе ты не будешь!
Dejame ver porque eres mujer!
Дай мне увидеть, почему ты женщина!
Pidió a la luna la cabra Ah ah ah ah solita en el cielo no vas a estar.
Попросила коза луну. Ах, ах, ах, ах, одна на небе ты не будешь!
Si parto vivo y si me quedo muero, dijo a Julieta Romeo.
Если уйду буду жить, а если останусь умру, сказал Джульетте Ромео.
Ah ah ah ah solita en el cielo no vas a estar.
Ах, ах, ах, ах, одна на небе ты не будешь!
Y allí la cabra se hizo miel para tu luna plateada.
И там коза превратилась в мёд для твоей серебристой луны.





Writer(s): Gustavo Hernan Kupinski, Andres Ciro Martinez, Daniel Buira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.