Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Diferencia
The Difference
Aunque
mal
gastes
el
tiempo
sin
mí
cariño
Even
if
you
waste
your
time
without
me,
my
darling
Y
aunque
no
quieras
este
amor
que
yo
te
ofrezco
And
even
if
you
don't
want
this
love
that
I
offer
you
Y
aunque
no
quieras
pronunciar
mí
humilde
nombre
And
even
if
you
don't
want
to
pronounce
my
humble
name
De
cualquier
modo,
yo
te
seguiré
queriendo
Either
way,
I
will
continue
to
love
you
Yo
se
que
nunca
I
know
that
you,
Tú
querras
jamas
amarme
Will
never
want
to
love
me,
Que
a
tú
cariño
llegue
demasiado
tarde
That
I
arrive
too
late
for
your
love
No
me
desprecies
Don't
despise
me,
No
es
mí
culpa,
no
seas
mala
It's
not
my
fault,
don't
be
mean
Porque
tú
eres
de
quien
quiero
enamorarme
Because
you
are
the
one
I
want
to
fall
in
love
with
¿Qué
daño
puedo
hacerte
con
quererte?
What
harm
can
I
do
by
loving
you?
Si
no
me
quieres
tú
If
you
don't
love
me,
Yo
te
comprendo
I
understand
you
Perfectamente
sé
que
no
naci
yo
para
ti
I
perfectly
know
that
I
was
not
born
for
you
¿Pero
que
puedo
hacer
si
ya
te
quiero?
But
what
can
I
do
if
I
already
love
you?
Déjame
vivir
de
esta
manera
Let
me
live
this
way
Yo
te
quiero
tal
y
cual
y
sin
condiciones
I
love
you
as
you
are,
unconditionally
Sin
esperar
que
un
día
tú
me
quieras
como
yo
Without
expecting
that
one
day
you
will
love
me
like
I
love
you
Consciente
estoy
mí
amor
I
am
aware,
my
love
Que
nunca
me
querras
That
you
will
never
love
me
¡Cómo
sufres
Gustavito!
How
you
make
me
suffer,
my
darling!
Tal
vez
mañana
yo
despierte
solo
Maybe
tomorrow
I'll
wake
up
alone
Pero
por
el
momento,
quiero
estar
soñando
But
for
now,
I
want
to
keep
dreaming
No
me
despiertes
tú,
no
ves
que
así
yo
soy
felíz
Don't
wake
me
up,
don't
you
see
that
I'm
happy
like
this?
Consciente
estoy,
mí
amor
I
am
aware,
my
love
Que
no
eres
para
mí
That
you
are
not
for
me
No
hay
necesidad
que
me
desprecies
There
is
no
need
for
you
to
despise
me
Tú
ponte
en
mí
lugar,
a
ver
que
harías
Put
yourself
in
my
place
and
see
what
you
would
do
La
diferencia,
entre
tú
y
yo,
tal
vez
sería,
corazón
The
difference
between
you
and
me,
my
darling,
is
perhaps
Que
yo
en
tú
lugar
That
if
I
were
you,
Sí
te
amaría
I
would
love
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Aguilera Valadez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.