Paroles et traduction Los Terribles del Norte - El Jefe De Judiciales
El Jefe De Judiciales
Начальник судебной полиции
De
Guanajuato
mandaron
al
zarco
de
doble
fondo
Из
Гуанахуато
отправили
хитроумного
Зарко,
En
un
trailer
arreglado
ya
listo
pa'
transportarlo
В
подготовленном
трейлере,
готовом
к
перевозке.
En
el
puerto
de
Tampico
un
barco
estaba
esperando
В
порту
Тампико
ждал
корабль,
La
judicial
de
San
Luis
sabia
de
ese
contrabando
Судебная
полиция
Сан-Луиса
знала
об
этой
контрабанде.
Ya
sabia
que
6 patrullas
al
trailer
venian
cuidando
Они
знали,
что
шесть
патрульных
машин
охраняли
трейлер,
Y
que
al
entrar
al
estado
facil
podian
agarrarlo
И
что
при
въезде
в
штат
его
легко
можно
было
перехватить.
Llegando
a
Villa
de
Reyes
un
reten
les
marco
el
alto
Добравшись
до
Вилья-де-Рейес,
их
остановил
блокпост.
Sabemos
pa'
donde
la
tiran
que
traen
portas
contrabando
Мы
знаем,
куда
вы
направляетесь,
что
везёте
контрабанду.
6 patrullas
que
te
cuidan
madrinas
de
Guanajuato
Шесть
патрульных
машин,
которые
тебя
охраняют,
крёстные
из
Гуанахуато.
Mariano
Vargas
"El
Burro"
por
orden
fue
saludando
Мариано
Варгас,
по
прозвищу
"Осёл",
по
приказу
поприветствовал
их.
Hay
me
dispensan
señores
son
gajes
del
contrabando
Извините,
господа,
это
издержки
контрабанды.
Les
traigo
este
regalito
y
al
compa
que
esteen
quemando
Вот
вам
подарок,
милая,
и
тому,
кто
докладывает.
El
jefe
de
judiciales
nunca
toco
aquel
regalo
Начальник
судебной
полиции
так
и
не
прикоснулся
к
этому
подарку.
Si
las
cumplidas
madrinas
por
la
espalda
lo
mataron
Верные
крёстные
убили
его
сзади.
El
jefe
era
de
Rio
Verde
los
otros
tres
de
Durango
Начальник
был
из
Рио-Верде,
остальные
трое
— из
Дуранго.
Adios
Santa
Catarina
el
carriza
labor
vieja
Прощай,
Санта-Катарина,
старая
рабочая
телега.
Que
me
entierren
en
Rio
Verde
cerca
de
los
carrizales
Похорони
меня
в
Рио-Верде,
рядом
с
камышами.
Fueron
ultimos
deseos
del
jefe
de
judiciales.
Это
были
последние
желания
начальника
судебной
полиции.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Brena Briceno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.