Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Ya No Me Quieras
Wenn Du mich nicht mehr liebst
Cuando
ya
no
me
quieras,
Wenn
Du
mich
nicht
mehr
liebst,
No
me
finjas
cariño,
Heuchle
mir
keine
Zuneigung
vor,
No
me
tengas
piedad,
Habe
kein
Mitleid,
Compasión,
ni
temor.
Kein
Erbarmen,
keine
Angst.
Si
me
diste
tu
olvido,
Wenn
Du
mich
vergessen
hast,
No
te
culpo
ni
riño,
Beschuldige
ich
Dich
nicht,
noch
schimpfe
ich,
Ni
te
doy
el
disgusto,
Noch
gebe
ich
Dir
den
Ärger,
De
mirar
a
mi
dolor.
Meinen
Schmerz
zu
sehen.
Partiré
canturreando
Ich
werde
singend
fortgehen,
Mi
poema
más
triste,
Mein
traurigstes
Gedicht,
Contaré
a
todo
el
mundo,
Ich
werde
der
ganzen
Welt
erzählen,
Lo
que
tú
me
quisiste.
Wie
sehr
Du
mich
geliebt
hast.
Y
cuando
nadie
escuche
Und
wenn
niemand
mehr
Mis
canciones
ya
viejas,
¡ay!
Meine
alten
Lieder
hört,
ach!
Detendré
mi
camino
en
un
pueblo
Werde
ich
meinen
Weg
in
einem
Dorf
beenden,
Lejano
y
allí
moriré,
Fern
und
dort
werde
ich
sterben,
Detendré
mi
camino
en
un
pueblo
Werde
ich
meinen
Weg
in
einem
Dorf
beenden,
Lejano
y
allí
moriré.
Fern
und
dort
werde
ich
sterben.
Y
cuando
nadie
escuche
Und
wenn
niemand
mehr
Mis
canciones
ya
viejas,
¡ay!
Meine
alten
Lieder
hört,
ach!
Detendré
mi
camino
en
un
pueblo
Werde
ich
meinen
Weg
in
einem
Dorf
beenden,
Lejano
y
allí
moriré.
Fern
und
dort
werde
ich
sterben.
(Sé
que
no
me
quieres,
me
lo
dicen
tus
ojos
(Ich
weiß,
dass
Du
mich
nicht
liebst,
Deine
Augen
sagen
es
mir
Partiré
por
las
rutas,
que
no
tienen
final
Ich
werde
auf
den
Wegen
gehen,
die
kein
Ende
haben
Vagare
siempre,
siempre,
partiré
sin
enojo
Ich
werde
immer
wandern,
immer,
ich
werde
ohne
Zorn
gehen
Mis
labios
sin
besos,
cantaran
un
madrigal
Meine
Lippen
ohne
Küsse,
werden
ein
Madrigal
singen
Partiré
canturreando,
mi
poema,
más
triste
Ich
werde
singend
fortgehen,
mein
traurigstes
Gedicht
Contare
a
todo
el
mundo,
que
tú
me
quisiste
Ich
werde
der
ganzen
Welt
erzählen,
dass
Du
mich
geliebt
hast
Cuando
nadie
escuche,
mis
canciones
viejas
Wenn
niemand
mehr
meine
alten
Lieder
hört
Detendré
mi
camino,
en
un
pueblo
lejano,
Werde
ich
meinen
Weg,
in
einem
fernen
Dorf
beenden,
Ahí
moriré,
ahí
moriré.)
Dort
werde
ich
sterben,
dort
werde
ich
sterben.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cuates Castilla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.