Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Como
la
corriente
de
un
río
crecido
"Like
the
current
of
a
swollen
river
Que
baja
en
torrente,
impetuoso
y
bravío
That
flows
down
in
a
torrent,
impetuous
and
fierce
Voz
de
nuestra
gente,
un
grito
reprimido
Voice
of
our
people,
a
repressed
cry
Un
canto
valiente
eso
es
el
corrido"
A
brave
song
that
is
the
ballad"
"Voz
del
oprimido,
un
retrato
hablado
"Voice
of
the
oppressed,
a
spoken
portrait
Calificativo
y
hasta
exagerado
Descriptive
and
even
exaggerated
Tribuna
que
ha
sido
del
pueblo
juzgado
A
platform
that
has
been
judged
by
the
people
Ese
es
el
corrido,
ese
es
el
corrido
That's
the
ballad,
that's
the
ballad
Que
me
han
enseñado"
That
I
have
been
taught"
A
pesar
del
tiempo
caminas
ufano
Despite
the
time
you
walk
with
pride
Vuelas
con
el
viento
libre
y
soberano
You
fly
with
the
wind
free
and
sovereign
Amigo
querido
te
extiendo
la
mano
My
dear
friend,
I
extend
my
hand
to
you
Por
ser
el
corrido
y
por
ser
mexicano
For
being
the
ballad
and
for
being
Mexican
"El
pueblo
lo
canta
hecho
sentimiento
"The
people
sing
it
with
emotion
Abre
la
garganta
y
lo
lanza
al
viento
Open
their
throats
and
release
it
to
the
wind
Pública
y
notoria
voz
del
pregonero
Public
and
notorious
voice
of
the
town
crier
Pueblo
que
su
historia
lee
en
un
cancionero"
People
who
read
their
history
in
a
songbook"
"Un
hecho
sangriento,
una
gesta
heroica
"A
bloody
event,
a
heroic
feat
El
atrevimiento
de
un
pueblo
patriota
The
boldness
of
a
patriotic
people
Un
hombre,
muy
hombre,
por
una
hembra
herido
A
man,
a
true
man,
wounded
by
a
woman
Ha
puesto
su
nombre
en
nuestro
corrido"
Has
put
his
name
in
our
ballad"
A
pesar
del
tiempo
caminas
ufano
Despite
the
time
you
walk
with
pride
Vuelas
con
el
viento
libre
y
soberano
You
fly
with
the
wind
free
and
sovereign
Amigo
querido,
te
extiendo
la
mano
My
dear
friend,
I
extend
my
hand
to
you
Por
ser
el
corrido
y
por
ser
mexicano
For
being
the
ballad
and
for
being
Mexican
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Franco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.