Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ultimo Adiós
Последнее прощание
Y
bien,
ahí
estas
ya
en
medio
de
cuatro
velas
И
вот,
ты
лежишь
среди
четырёх
свечей,
Para
ti
no
existen
penas
для
тебя
больше
нет
печалей,
Ni
sin
sabores,
ni
estilo
ни
разочарований,
ни
боли.
En
cambio
este
pecho
mío
que
ha
sido
tan
solo
tuyo
А
эта
моя
грудь,
что
принадлежала
только
тебе,
Míralo
ahora
rendido
смотри,
как
она
разбита,
Sin
rencores,
sin
orgullo
без
обид,
без
гордости.
Sin
recordar
el
pasado
que
tanto
daño
nos
hizo
Не
вспоминая
прошлого,
что
причинило
нам
столько
боли,
Todo
aquello
está
olvidado
всё
это
забыто,
Fue
así
porque
dios
lo
quiso
так
было
угодно
Богу.
Yo
estoy
muy
cerquita
parado
aquí
llevo
horas
Я
стою
здесь,
совсем
рядом,
уже
несколько
часов,
Tu
en
cambio
estas
quietecita
aunque
sé
que
no
me
ignoras
а
ты
лежишь
так
тихо,
хотя
я
знаю,
что
слышишь
меня.
Los
demás
que
te
rodean
los
que
a
velarte
han
venido
Другие,
что
окружают
тебя,
пришедшие
на
прощание,
Ríen
y
se
secretean
que
poquito
te
han
sentido
смеются
и
шепчутся,
как
мало
они
тебя
чувствовали.
Tu
padre
está
aquí
presente
Твой
отец
здесь,
Y
sabes
cuánto
me
ha
odiado
и
ты
знаешь,
как
он
меня
ненавидел.
Hoy
veo
sudarle
la
frente
y
permanecer
callado
Сегодня
я
вижу,
как
он
потеет,
как
молчит,
Cabizbajo
y
pensativo
понурый
и
задумчивый.
Quizá
por
fin
comprendió
que
con
el
hecho
de
amarnos
Возможно,
он
наконец
понял,
что,
любя
друг
друга,
Nunca
le
hemos
ofendido
мы
никогда
не
оскорбляли
его.
Tu
madre
que
es
una
santa
Твоя
мать,
святая
женщина,
Ella
que
te
quiso
tanto
та,
что
так
любила
тебя,
Mírala
sola
en
su
banca
смотри,
она
сидит
одна
на
скамье,
Bañada
en
un
mar
de
llanto
утопая
в
море
слёз.
Me
mira
tan
dulcemente
a
intervalos
de
su
llanto
Она
смотрит
на
меня
так
нежно
сквозь
свои
слёзы,
Que
daría
la
vida
entera
porque
no
sufriera
tanto
что
отдала
бы
жизнь,
лишь
бы
ты
так
не
страдала.
¿Te
acuerdas
aquella
tarde
que
nos
hayo
platicando?
Помнишь
тот
вечер,
когда
он
застал
нас
за
разговором?
Nos
previno
de
tu
padre
y
luego
se
fue
bromeando
Он
предупредил
нас
о
твоём
отце,
а
потом,
шутя,
ушёл.
Ya
te
lo
dije
esa
tarde
y
hoy
lo
vuelvo
a
repetir
Я
сказал
тебе
тогда,
и
повторяю
это
снова,
Con
gente
como
tu
madre
vale
la
pena
vivir
ради
таких
людей,
как
твоя
мать,
стоит
жить.
Pero
que
noche
tan
corta
y
en
qué
momento
pasó
Но
как
коротка
эта
ночь,
и
как
быстро
она
прошла.
El
sol
se
asomo
a
la
puerta
y
en
un
instante
subió
Солнце
выглянуло
из-за
двери
и
вмиг
поднялось.
Y
es
que
todo
ha
terminado
И
вот
всё
кончено,
Lo
más
difícil
se
vino
самое
трудное
настало.
Tu
cuerpo
lo
hemos
sacado
y
avanzas
por
el
camino
Мы
вынесли
твоё
тело,
и
ты
движешься
по
дороге.
Tú
vas
primero
que
nadie
Ты
идёшь
впереди
всех,
Todos
nosotros
formando
una
fila
interminable
а
мы
все
следуем
за
тобой
бесконечной
вереницей.
Tu
en
una
carroza
ploma
y
mil
palomas
volando
Ты
в
серой
карете,
а
над
тобой
кружат
тысячи
голубей.
Míralas,
míralas
aquí
nos
vienen
siguiendo
Смотри,
смотри,
они
летят
за
нами.
Quizás
piensan
que
te
asomas
creerán
que
las
vienes
viendo
Возможно,
они
думают,
что
ты
выглядываешь,
что
ты
видишь
их.
Por
fin
pasamos
el
pueblo
sus
casas
quedaron
atrás
Мы
наконец
миновали
деревню,
её
дома
остались
позади,
Y
para
mí
no
hay
consuelo
yo
sé
que
no
volverás
и
для
меня
нет
утешения,
я
знаю,
что
ты
не
вернёшься.
Se
ha
detenido
el
cortejo
y
yo
te
llevo
en
mis
brazos
Процессия
остановилась,
и
я
несу
тебя
на
руках,
Pero
en
cada
paso
dejo
mi
alma
que
está
hecha
pedazos
но
с
каждым
шагом
я
оставляю
свою
душу,
разбитую
на
куски.
Adiós
pues
por
vez
postrera
adiós
mi
única
ilusión
Прощай
же,
в
последний
раз,
прощай,
моя
единственная
мечта.
No
esperes
puño
de
tierra
Не
жди
горсти
земли,
Si
ahí
llevas
mi
corazón
Ведь
там,
с
тобой,
моё
сердце.
Porque
déjame
decirte
que
sentí
un
viento
tan
frio
Потому
что,
позволь
мне
сказать
тебе,
я
почувствовал
такой
холодный
ветер.
Eh
venido
a
despedirte
Я
пришёл
попрощаться
с
тобой.
Dios
te
bendiga
amor
mío
Да
благословит
тебя
Бог,
любовь
моя.
Descansa
en
paz
Покойся
с
миром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angel Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.