Los Tigres Del Norte - Un Cuento De Navidad - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Los Tigres Del Norte - Un Cuento De Navidad




Un Cuento De Navidad
Eine Weihnachtsgeschichte
Quisiera contar lo que me contó
Ich möchte erzählen, was mir erzählt hat,
Una mañana una tortuga vieja muy vieja Todo como fue lo que sucedió
Eines Morgens, eine alte, sehr alte Schildkröte, alles, wie es geschah, was geschah
Aquella noche noche divina de nochebuena.
In jener Nacht, göttliche Nacht der Heiligen Nacht.
Yo regresaba a casa de una fiesta
Ich kehrte von einer Feier nach Hause zurück,
Me dijo
Sagte sie,
Cuando Vi caer una estrella justito
Als ich einen Stern fallen sah, genau
En medio de aquel establo
Mitten in jenem Stall,
Donde había mucha gente.
Wo viele Leute waren.
Ovejas gordas camellos flacos Conejos
Fette Schafe, magere Kamele, Kaninchen
Y caballos todos cantando y me acerqué
Und Pferde, alle sangen, und ich näherte mich,
Y lo que vi fue algo tan bello
Und was ich sah, war so schön,
Aquella noche había nacido el niño Dios.
In jener Nacht war das Jesuskind geboren.
Y una hermosa paloma ojitos negros piquito blanco Trajo agüita del río
Und eine schöne Taube, schwarze Äuglein, weißer Schnabel, brachte Wasser vom Fluss
Y mojó los labios del niño santo
Und benetzte die Lippen des heiligen Kindes,
Y la ovejita negra con su lanita tejió.
Und das schwarze Schäfchen spann mit seiner Wolle.
Una manta y en lo que canta un gallo
Eine Decke, und ehe der Hahn kräht,
Corrió hacia el niño y tapó su espalda
Lief es zum Kind und bedeckte seinen Rücken,
Y una cabrita pronto le dio su leche
Und eine kleine Ziege gab ihm bald ihre Milch
En un biberón y a la luz de la luna
In einem Fläschchen, und im Mondlicht
Todos cantamos esta canción.
Sangen wir alle dieses Lied.
Arrorro niño ni niñito niñito santo
Schlaf, Kindlein, kleines Kind, heiliges Kind,
Duérmase pronto que las estrellas
Schlaf bald ein, denn die Sterne
Lo están mirando.
Schauen auf dich.
Duérmase pronto que a los que faltan los que aquí estamos
Schlafe bald ein, denn die, die noch fehlen, und wir, die wir hier sind,
Vamos a contarles que llegó la navidad.
Werden ihnen erzählen, dass Weihnachten gekommen ist.
Arrorro niño ni niñito niñito santo
Schlaf, Kindlein, kleines Kind, heiliges Kind,
Duérmase pronto que el viaje ha sido largo hasta acá...
Schlaf bald ein, denn die Reise war lang bis hierher...
Y una hermosa paloma ojitos negros piquito blanco Trajo agüita del río
Und eine schöne Taube, schwarze Äuglein, weißer Schnabel, brachte Wasser vom Fluss
Y mojó los labios del niño santo
Und benetzte die Lippen des heiligen Kindes,
Y la ovejita negra con su lanita tejió.
Und das schwarze Schäfchen spann mit seiner Wolle.
Una manta y en lo que canta un gallo
Eine Decke, und ehe der Hahn kräht,
Corrió hacia el niño y tapó su espalda
Lief es zum Kind und bedeckte seinen Rücken,
Y una cabrita pronto le dio su leche
Und eine kleine Ziege gab ihm bald ihre Milch
En un biberón y a la luz de la luna
In einem Fläschchen, und im Mondlicht
Todos cantamos esta canción.
Sangen wir alle dieses Lied.
Arrorro niño ni niñito niñito santo
Schlaf, Kindlein, kleines Kind, heiliges Kind,
Duérmase pronto que las estrellas
Schlaf bald ein, denn die Sterne
Lo están mirando.
Schauen auf dich.
Duérmase pronto que a los que faltan los que aquí estamos
Schlafe bald ein, denn die, die noch fehlen, und wir, die wir hier sind,
Vamos a contarles que llegó la navidad.
Werden ihnen erzählen, dass Weihnachten gekommen ist.
Arrorro niño ni niñito niñito santo
Schlaf, Kindlein, kleines Kind, heiliges Kind,
Duérmase pronto que el viaje ha sido largo hasta acá...
Schlaf bald ein, denn die Reise war lang bis hierher...





Writer(s): Jesus Anibal Diaz Castillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.