Los Titanes & Oscar Quesada - Mi Amante Niña, Mi Compañera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Titanes & Oscar Quesada - Mi Amante Niña, Mi Compañera




Mi amiga, mi buen amiga,
Мой друг, мой хороший друг,
Mi amante niña, mi compañera.
моя любовница, моя напарница.
Quisiera contarle al mundo,
Я хотел бы рассказать миру,
Lo que es tenerte, la noche entera.
что значит быть с тобой, всю ночь.
Y recorrer tus caminos,
И идти своим путем,
Tu vientre fino, tu piel de seda.
твой тонкий живот, твоя шелковая кожа.
Y el paisaje de tu pelo,
И пейзаж ваших волос,
Sobre mi almohada y tu boca fresca.
на подушку и твой свежий рот.
Razón de mi vida, mi
Причина моей жизни, моя вера
Toda mi alegría.
вся моя радость.
Molino en que gira mi ser
Мельница, в которой вращается мое существо
Mi Amor y mi vida.
моя любовь и моя жизнь.
El hijo de tus entrañas
Сын твоих внутренностей
Tiene tus ojos de niña buena.
у нее хорошие глаза.
Y tu risa de campana
И твой колокольный смех
Mi amante niña, mi compañera.
моя любовница, моя напарница.
Si alguna vez te hago daño,
Если я когда-нибудь причиню тебе боль,
Te hiero en algo, mi compañera.
я причиняю тебе боль, моя напарница.
Compréndeme como a un niño
Купи меня как ребенка.
Que tiene celos, mi compañera.
ты ревнуешь, мой напарник.
Razón de mi vida, mi
Причина моей жизни, моя вера
Toda mi alegría.
вся моя радость.
Molino en que gira mi ser
Мельница, в которой вращается мое существо
Mi Amor y mi vida.
моя любовь и моя жизнь.
A veces cuando despierto
Иногда, когда я просыпаюсь
A velar tu sueño de niña buena.
Чтобы ты мечтала о хорошей девочке.
Te robo en silencio un beso
Я молча украл поцелуй.
Mi amante niña, mi compañera.
моя любовница, моя напарница.
Y pienso si no es pecado
И я думаю, что это не грех
Ser tan dichoso, y me da verguenza.
быть таким блаженным, и мне стыдно.
Y entonces lloro en silencio
И тогда я плачу молча
Por los que sufren, mi compañera.
за тех, кто страдает, моя напарница.
Razón de mi vida, mi fé,
Причина моей жизни, моя вера,
Toda mi alegría.
вся моя радость.
Molino en que gira mi ser,
Мельница, в которой вращается мое существо,
Mi Amor y mi vida.
моя любовь и моя жизнь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.