Paroles et traduction Los Titanes de Durango - La Cherokee Blindada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cherokee Blindada
Бронированная Чероки
En
su
cherekee
blindada
На
своей
бронированной
Чероки
Se
pasea
por
culiacan
Он
разъезжает
по
Кульякану.
No
es
porque
sea
presumido
Не
из
хвастовства,
Mas
se
debe
de
cuidar
А
для
безопасности,
Porque
hay
muchos
envidiosos
Ведь
много
завистников
Que
lo
an
querido
matar
Хотят
его
убить.
Por
quedarse
con
la
plaza
Чтобы
занять
его
место,
Ya
varios
lo
an
enfrentado
Многие
пытались
с
ним
сражаться,
Pero
no
se
les
a
hecho
Но
у
них
ничего
не
вышло,
Y
el
hueso
no
le
an
quitado
И
власть
у
него
не
отняли.
Poes
la
plaza
sinaloense
Ведь
площадь
Синалоа
A
su
cargo
la
an
dejado
Осталась
под
его
контролем.
Siempre
trai
sus
carabanos
Он
всегда
носит
с
собой
оружие
Y
unos
varios
pistoleros
И
нескольких
пистолеро.
Y
a
la
orden
del
señor
И
по
приказу
сеньора
Se
la
rifan
con
el
cuerno
Они
готовы
рискнуть
жизнью,
Ya
sea
con
los
federales
Будь
то
с
федералами
O
con
otros
gatilleros
Или
с
другими
боевиками.
Unas
super
cachas
de
oro
Роскошные
золотые
рукоятки
Siempre
le
gusta
portar
Он
всегда
любит
носить.
Las
pruebas
se
las
a
dado
Он
уже
доказал,
Que
muy
bien
las
sabe
usar
Что
умеет
ими
пользоваться.
Pues
cuando
se
le
a
ofresido
Ведь
когда
ему
приходилось,
Nunca
se
a
echado
patras
Он
никогда
не
отступал.
Aparte
de
sus
negocios
Помимо
своих
дел,
La
vida
sabe
gozar
Он
умеет
наслаждаться
жизнью.
Poes
la
morra
que
le
gusta
Для
девушки,
которая
ему
нравится,
La
banda
le
a
de
tocar
Оркестр
сыграет.
Y
ni
una
se
le
a
escapado
И
ни
одна
не
ускользнула
от
него,
Sin
suscabarse
al
gozar
Не
испытав
его
страсти.
De
un
ranchito
de
la
sierra
Из
маленького
ранчо
в
горах,
Serquita
de
culiacan
Недалеко
от
Кульякана,
Javier
torres
es
su
nombre
Хавьер
Торрес
- его
имя,
Es
un
compa
a
todo
dar
Отличный
парень
во
всех
отношениях.
Siempre
que
lo
miren
bien
Если
вы
встретите
его,
La
mano
les
puede
dar
Он
может
протянуть
вам
руку
помощи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Sanchez Ayon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.