Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
acaba
de
hablar
mi
compa
para
irnos
a
dar
Mein
Kumpel
hat
mich
gerade
angerufen,
damit
wir
losziehen,
La
bueltta
vamonos
pa
el
malecon
con
las
eine
Runde
drehen,
lass
uns
zum
Malecón
gehen,
mit
den
Bolsas
bien
repletas
vamos
a
subir
plebitas
Taschen
prall
gefüllt,
wir
werden
Mädels
aufgabeln
En
su
nueva
camionetha!!
in
seinem
neuen
Truck!!
Habia
retenes
de
guachos
i
madrinas
por
ay
Da
waren
Kontrollen
von
Soldaten
und
Spitzeln
unterwegs,
No
necesito
charolas
ni
claves
para
salirr
ich
brauche
keine
Dienstmarken
oder
Codes,
um
durchzukommen,
Para
eso
yo
tengo
verbo
con
ese
don
yo
naci!
dafür
habe
ich
Überredungskunst,
mit
dieser
Gabe
wurde
ich
geboren!
La
palapita
famosa
ya
esta
llena
de
plebada
Die
berühmte
kleine
Palapa
ist
schon
voller
junger
Leute,
Hay
morritas
y
cerveza
con
un
guaton
de
lavada
es
gibt
Mädels
und
Bier
mit
einer
Riesenmenge
Gesöff,
Esta
noche
pistearemos
hasta
que
sea
heute
Nacht
machen
wir
die
Piste
unsicher,
bis
es
Manuel
se
apellida
recio
y
vive
la
vida
recio
Manuel
heißt
mit
Nachnamen
Recio
und
lebt
das
Leben
heftig,
Lo
acompañan
varios
pelebes
el
danito
el
compa
gilberto
ihn
begleiten
mehrere
Jungs:
Danito,
Kumpel
Gilberto,
El
calacas
y
el
chili
por
supuesto
el
compa
sergio
El
Calacas
und
El
Chili,
natürlich
auch
Kumpel
Sergio.
En
eso
de
la
madruga
andabamos
bien
entrados
So
gegen
Morgengrauen
waren
wir
richtig
drauf,
Platicando
fregaderas
de
lo
que
nos
a
pasado
erzählten
uns
krasse
Geschichten
über
das,
was
uns
passiert
ist,
Con
los
musicos
tocando
vamos
a
seguir
pisteando
während
die
Musiker
spielten,
wir
machen
weiter
mit
der
Sauftour.
Pa
las
parrandas
cervezas
pa
las
narices
perico
Für
die
Partys
Bier,
für
die
Nasen
Koks,
Pa
las
hembras
mi
amor
qe
les
platico
bonito
für
die
Frauen
meine
Liebe,
ich
rede
ihnen
schön
zu,
Para
la
pisteada
ando
pedo
pa
la
kruda
los
mariscos!!
für
die
Sauftour
bin
ich
betrunken,
für
den
Kater
gibt's
Meeresfrüchte!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.