Los Traileros del Norte - Y Voló La Paloma - traduction des paroles en allemand

Y Voló La Paloma - Los Traileros del Nortetraduction en allemand




Y Voló La Paloma
Und die Taube flog davon
En esta vida como me ha dolido que se haya ido
In diesem Leben, wie sehr hat es mich geschmerzt, dass sie gegangen ist
En este mundo ya no tengo nada
In dieser Welt habe ich nichts mehr
No tengo amada, ¿Porque Dios mío?
Ich habe keine Geliebte, warum, mein Gott?
En la casa triste paso solo,
Im traurigen Haus bin ich allein,
En la calle solo ¿Por qué Dios mío?
Auf der Straße allein, warum, mein Gott?
Si me ahogo en un mar de penas,
Wenn ich in einem Meer von Kummer ertrinke,
Arrastrando de un amor cadenas,
Die Ketten einer Liebe schleppend,
(De un amor cadenas)
(Die Ketten einer Liebe)
Ahora es mi condena
Jetzt ist es meine Verdammnis
(Y voló, y voló, y voló, la paloma
(Und sie flog, und sie flog, und sie flog, die Taube
Y voló, y voló, y dejo, mi vida sola,
Und sie flog, und sie flog, und ließ mein Leben allein,
Al volar se llevo algo más, que mi cariño,
Beim Fliegen nahm sie mehr mit als nur meine Zuneigung,
Al volar tenia que llorar, yo como un niño)
Beim Fliegen musste ich weinen, ich wie ein Kind)
Y así emprendió su vuelo,
Und so begann sie ihren Flug,
(Y se perdió en el cielo)
(Und verlor sich im Himmel)
Dejo mi casita triste,
Ließ mein trauriges Häuschen zurück,
(Paloma porque te fuiste)
(Taube, warum bist du gegangen?)
(Y voló, y voló, y voló, la paloma)
(Und sie flog, und sie flog, und sie flog, die Taube)
Ya no tengo en este mundo nada ¿Por qué Dios mío?
Ich habe nichts mehr auf dieser Welt, warum, mein Gott?
Hoy comprendo que un amor si duele,
Heute verstehe ich, dass eine Liebe wirklich schmerzt,
Sobre todo cuando más se quiere,
Vor allem, wenn man am meisten liebt,
(Cuando más se quiere)
(Wenn man am meisten liebt)
Por amor se muere
Aus Liebe stirbt man
(Y voló, y voló, y voló, la paloma
(Und sie flog, und sie flog, und sie flog, die Taube
Y voló, y voló, y dejo, mi vida sola,
Und sie flog, und sie flog, und ließ mein Leben allein,
Al volar se llevo algo más, que mi cariño,
Beim Fliegen nahm sie mehr mit als nur meine Zuneigung,
Al volar tenia que llorar, yo como un niño)
Beim Fliegen musste ich weinen, ich wie ein Kind)
Y así emprendió su vuelo,
Und so begann sie ihren Flug,
(Y se perdió en el cielo)
(Und verlor sich im Himmel)
Dejo mi casita triste,
Ließ mein trauriges Häuschen zurück,
(Paloma porque te fuiste)
(Taube, warum bist du gegangen?)
(Y voló, y voló, y voló, la paloma)
(Und sie flog, und sie flog, und sie flog, die Taube)





Writer(s): Sergio Villarreal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.