Paroles et traduction Los Tres Tristes Tigres - Canción de Albures (En Vivo Desde Monterrey N.L. México/2013)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigo
tengo
un
problema,
un
mal
de
amores
Чувак,
у
меня
проблема,
плохая
любовь.
La
ingrata
que
tanto
amaba
se
fue
y
me
abandonó
Неблагодарная,
которую
я
так
любил,
ушла
и
бросила
меня.
Tu
sabes
cuanto
la
quise
y
le
entregue
el
corazón
Ты
знаешь,
как
сильно
я
любил
ее
и
отдал
ей
сердце.
Ella
es
todo
en
mi
vida
desde
que
muy
chico
era
yo
Она-все
в
моей
жизни
с
тех
пор,
как
я
был
маленьким
парнем.
Prestame
atencion
debes
escucharme
lucha
por
su
amor
no
debes
cansarte
Ты
должен
слушать
меня
борьба
за
свою
любовь
ты
не
должен
уставать
Yo
recuerdo
bien
que
deseabas
tanto
llevarla
al
altar
vestida
de
blanco
Я
хорошо
помню,
что
ты
так
хотел
привести
ее
к
алтарю
в
Белом.
Sacame
de
una
duda
amigo
mío
Избавь
меня
от
сомнений,
друг
мой.
¿Porqué
es
tan
cruel
el
amor?
Почему
любовь
так
жестока?
¿Porqué
se
fue
mi
negra?
Почему
моя
негритянка
ушла?
Su
motivo
ha
de
tener
y
lo
debes
resolver
Его
мотив
должен
быть,
и
вы
должны
решить
его
Habla
con
ella
muy
bien,
anda
invitale
un
café
Поговори
с
ней
хорошо,
пригласи
ее
на
кофе.
Te
voy
a
sacar
toda
la
verdad
el
problema
es
mi
manera
de
tomar,
intenté
dejarlo
pero
yo
no
puedo
y
a
ella
le
molesta
que
siempre
ande
pedo
Проблема
в
том,
что
я
пытался
бросить,
но
я
не
могу,
и
она
беспокоится,
что
она
всегда
пердит
Saco
mis
conclusiones
ella
tiene
la
razón
Я
делаю
свои
выводы,
она
права.
Deja
ya
de
tomar
tequila
pelón
Прекрати
пить
текилу
Пелон.
Siéntate
y
platiquemos
de
mi
problema
Сядь
и
поговорим
о
моей
проблеме.
Por
eso
soy
tu
amigo,
¿apoco
no?
Вот
почему
я
твой
друг,
апоко,
не
так
ли?
Se
que
tu
eres
mi
amigo,
más
que
amigo
mi
compadre
Я
знаю,
что
ты
мой
друг,
больше,
чем
друг
мой
приятель.
Pero
si
me
albureas
vás
y
mingas
a
tú
chadre
Но
если
ты
меня
убьешь,
ты
и
мингас
тебя
чадре.
¡Mingas
a
tu
chadreeeeee!
Мингас
твой
чадрэи!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Luis Palacios Estrada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.