Paroles et traduction Los Tucanes de Tijuana - El Benefactor de Colima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Benefactor de Colima
The Benefactor of Colima
Rugieron
cuernos
de
chivo
en
la
perla
tapatia,
Goat
horns
roared
in
the
pearl
tapestry,
Al
bloquear
la
camioneta
donde
el
pez
gordo
venia
When
blocking
the
van
where
the
big
fish
came
Era
juan
manuel
salcido
a
quien
ahi
detenian,
It
was
Juan
Manuel
Salcido
who
was
detained
there,
Se
bajan
manos
arriba
un
sujeto
ordeno
Get
down
hands
up
a
subject
ordered
Manuel
al
verse
rodeado
una
granada
saco
Manuel
seeing
himself
surrounded,
pulled
out
a
grenade
Pero
le
llovieron
balasy
no
la
desactivo
But
bullets
rained
down
and
he
didn't
deactivate
it
Le
dieron
70
tiros
tenian
miedo
que
viviera
They
gave
him
70
shots
afraid
that
he
would
live
Sabian
bien
que
el
cochiloco
los
allaria
donde
quiera
They
knew
well
that
the
cochiloco
would
find
them
wherever
they
were
Si
la
ley
lo
respetaba
ni
modo
que
lo
aprendieran.
If
the
law
respected
him,
there
was
no
way
they
would
apprehend
him.
Benefactor
de
colima
asi
lo
nombro
el
estado
Benefactor
of
Colima
is
how
the
state
named
him
Por
que
a
todos
ayudaba
era
hombre
muy
apresiado
Because
he
helped
everyone,
he
was
a
man
very
much
appreciated
Se
llamaba
pedro
orozco
nombre
por
el
inventado,
His
name
was
Pedro
Orozco,
by
the
invented
name
he
was
known,
En
el
rancho
cayamita
del
pueblo
oginatlan
At
the
Cayamita
ranch
of
the
Oginatlan
town
Hacia
las
fiestas
don
pedro
de
bastante
calidad
Don
Pedro
made
parties
of
quite
the
quality
Policias
y
funcionarios
iban
con
el
a
tomar
Police
and
officials
went
with
him
to
drink
Nadie
sabia
que
don
pedro
era
narcotraficante
No
one
knew
that
Don
Pedro
was
a
drug
trafficker
Menos
que
era
el
cochiloco
el
poderoso
mas
grande
Much
less
that
he
was
the
cochiloco
the
most
powerful
Que
se
pasaba
su
vida
entre
hierba
polvo
y
sangre,
Who
spent
his
life
between
grass
and
blood
powder,
Adios
amigo
mauel
dejaste
historia
en
la
tierra
Farewell,
friend
Manuel,
you
left
a
story
on
earth
Eras
gallo
sinaloense
te
rifabas
donde
quiera
You
were
a
rooster
of
Sinaloa,
you
showed
up
wherever
you
were
Ya
se
nos
fue
el
cochiloco
pero
quedo
el
ceja
guera.
The
cochiloco
is
gone,
but
the
ceja
guera
bleibt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Quintero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.