Los Tucanes de Tijuana - El Pariente - traduction des paroles en allemand

El Pariente - Los Tucanes de Tijuanatraduction en allemand




El Pariente
Der Verwandte
Quien lo ve, ni se imagina
Wer ihn sieht, kann sich nicht vorstellen
En las broncas que se mete
In welche Schwierigkeiten er gerät
Porque se ve muy tranquilo
Denn er wirkt sehr ruhig
Y ademas siempre sonriente
Und außerdem immer lächelnd
Los que lo conocen dicen
Die ihn kennen, sagen
Que es de sangre de valientes.
Dass er von tapferem Blut ist.
De negocios, sabe mucho
Vom Geschäft versteht er viel
Porque siempre ha trabajado
Weil er immer gearbeitet hat
Pero siempre ha preferido
Aber er hat immer bevorzugt
El oficio delicado,
Das heikle Gewerbe,
Con sus primos y un compadre
Mit seinen Cousins und einem Kumpel
Hoy controlan gran mercado.
Heute kontrollieren sie einen großen Markt.
El Pariente le ha nombrado
Der Verwandte, so nennt man ihn
A la banda Del Pelon
Bei der Bande von Del Pelon
Porque existe un parentesco
Weil eine Verwandtschaft besteht
Muy cercano hacia El Señor
Sehr nahe zu El Señor
Ademas el nunca falla
Außerdem versagt er nie
Eso le ha dado control.
Das hat ihm Kontrolle gegeben.
Todo marcha sobre ruedas
Alles läuft wie am Schnürchen
No se aguite licencado
Regen Sie sich nicht auf, Licenciado
Luego leecho otra llamada
Ich rufe Sie später nochmal an
Para ver lo de Chicago,
Um die Sache mit Chicago zu klären,
Lo de California y Texas,
Die Sache mit Kalifornien und Texas,
Eso ya esta confirmado.
Das ist schon bestätigt.
Las envidias no son buenas.
Neid ist nicht gut.
El Pariente siempre ha dicho
Hat der Verwandte immer gesagt
Para estar bien en la vida
Um im Leben gut dazustehen
Hay que trabajar masizo
Muss man hart arbeiten
Por experiencia lo digo
Aus Erfahrung sage ich es
Tengo lo que necesito.
Ich habe, was ich brauche.
Los que tienen el reinado
Diejenigen, die die Herrschaft haben
Me tienen mucho cariño
Haben mich sehr gern
Tal vez porque no he fallado,
Vielleicht weil ich nicht versagt habe,
Eso me ha favorecido,
Das hat mir geholfen,
Me pregunto si un dia fallo
Ich frage mich, wenn ich eines Tages versage
¿Que sucederia conmigo?
Was würde mit mir geschehen?





Writer(s): Mario Quintero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.