Los Tucanes de Tijuana - El Rayito - traduction des paroles en allemand

El Rayito - Los Tucanes de Tijuanatraduction en allemand




El Rayito
Der kleine Strahl
Le apodaban el rayito
Man nannte ihn den kleinen Strahl
Por que el plebe era una bala
Weil der Junge blitzschnell war
A pesar que era tan joven
Obwohl er so jung war
No le tenía miedo a nada
Hatte er vor nichts Angst
Chaidez era su apellido
Chaidez war sein Nachname
Y Raymundo se llamaba
Und Raymundo hieß er
Era el día de su cumpleaños
Es war der Tag seines Geburtstags
20 por cierto cumplía
Er wurde übrigens 20
En el boulevard Anaya
Auf dem Boulevard Anaya
La muerte lo sorprendia
Überraschte ihn der Tod
Ráfagas de carro a carro
Salven von Auto zu Auto
Terminaron con su vida
Beendeten sein Leben
A la familia ofendieron
Die Familie haben sie gekränkt
Era lo q pretendían
Das war es, was sie beabsichtigten
Con la muerte del rayito
Mit dem Tod des kleinen Strahls
Sabían que lo lograrían
Sie wussten, dass sie es schaffen würden
Y en verdad lo consiguieron
Und tatsächlich haben sie es geschafft
Ya la mecha esta prendida
Die Lunte brennt bereits
La moneda esta en el aire
Die Münze ist in der Luft
Y ahí venados en la mira
Und da sind Hirsche im Visier
Era garañón el rayo
Der Strahl war ein Hengst
Tenia amores donde quiera
Er hatte überall Liebschaften
Se dio los gustos que quiso
Er gönnte sich die Freuden, die er wollte
Era gallo de adeveras
Er war ein echter Hahn
Tuvo hazañas muy pesadas
Er vollbrachte sehr schwere Taten
Era de buena madera
Er war aus gutem Holz
Cuando el toro es encartado
Wenn der Stier von guter Rasse ist
El becerro nace fino
Wird das Kalb edel geboren
El rayito era de arranque
Der kleine Strahl war entschlossen
Se moría por un amigo
Er wäre für einen Freund gestorben
Hasta pa portar pistola
Sogar beim Tragen einer Pistole
El rayito tenia estilo
Hatte der kleine Strahl Stil
Adiós shakala Durango
Lebewohl, Chacala Durango
Ya me quede aquí en los llanos
Ich bin nun hier in den Ebenen geblieben
Adiós muchachas bonitas
Lebewohl, hübsche Mädchen
Que sus mieles me entregaron
Die mir ihre Süße gaben
Adiós a toda mi raza
Lebewohl, all meine Leute
Culiacán ahí va un recado
Culiacán, hier kommt eine Botschaft
Mas vale vivir de pie que morir arrodillado
Besser aufrecht leben als kniend sterben





Writer(s): Mario Quintero Lara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.