Los Tucanes de Tijuana - El Rayito - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Tucanes de Tijuana - El Rayito




El Rayito
Лучик
Le apodaban el rayito
Его прозвали Лучиком,
Por que el plebe era una bala
Потому что парень был пулей.
A pesar que era tan joven
Несмотря на молодость,
No le tenía miedo a nada
Он ничего не боялся.
Chaidez era su apellido
Чайдес его фамилия,
Y Raymundo se llamaba
А звали его Раймундо.
Era el día de su cumpleaños
Был день его рождения,
20 por cierto cumplía
Двадцать, между прочим, исполнялось.
En el boulevard Anaya
На бульваре Анайя
La muerte lo sorprendia
Смерть его застала.
Ráfagas de carro a carro
Очереди из машины в машину
Terminaron con su vida
Оборвали его жизнь.
A la familia ofendieron
Семью оскорбили,
Era lo q pretendían
Этого они и добивались.
Con la muerte del rayito
Со смертью Лучика
Sabían que lo lograrían
Они знали, что своего добьются.
Y en verdad lo consiguieron
И действительно добились,
Ya la mecha esta prendida
Фитиль уже подожжен.
La moneda esta en el aire
Монета в воздухе,
Y ahí venados en la mira
И олени на мушке.
Era garañón el rayo
Лучик был жеребцом,
Tenia amores donde quiera
У него были возлюбленные повсюду.
Se dio los gustos que quiso
Он получал удовольствие от жизни,
Era gallo de adeveras
Был настоящим петухом.
Tuvo hazañas muy pesadas
У него были серьезные подвиги,
Era de buena madera
Он был из хорошего теста.
Cuando el toro es encartado
Когда бык задирист,
El becerro nace fino
Теленок рождается резвым.
El rayito era de arranque
Лучик был импульсивным,
Se moría por un amigo
Он готов был умереть за друга.
Hasta pa portar pistola
Даже в том, как держать пистолет,
El rayito tenia estilo
У Лучика был свой стиль.
Adiós shakala Durango
Прощай, Шакала, Дуранго,
Ya me quede aquí en los llanos
Я остался здесь, в равнинах.
Adiós muchachas bonitas
Прощайте, красивые девушки,
Que sus mieles me entregaron
Которые дарили мне свою сладость.
Adiós a toda mi raza
Прощайте все мои люди,
Culiacán ahí va un recado
Кульякан, вот вам послание:
Mas vale vivir de pie que morir arrodillado
Лучше жить стоя, чем умереть на коленях.





Writer(s): Mario Quintero Lara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.