Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias Porque Te Fuiste
Danke, dass du gegangen bist
Gracias
te
doy
las
gracias
por
fin
te
fuiste
que
bien
me
siento
Ich
danke
dir,
danke,
dass
du
endlich
gegangen
bist,
wie
gut
ich
mich
fühle
Mucho
te
habías
tardado
te
hubieras
ido
desde
hace
tiempo
Du
hast
lange
gebraucht,
du
hättest
schon
vor
langer
Zeit
gehen
sollen
Mucho
te
habías
tardado
te
hubieras
ido
desde
hace
tiempo.
Du
hast
lange
gebraucht,
du
hättest
schon
vor
langer
Zeit
gehen
sollen.
Gracias
deveras
gracias
que
bien
me
siento
sin
tu
presencia
Danke,
wirklich
danke,
wie
gut
ich
mich
ohne
deine
Anwesenheit
fühle
Por
fin
me
siento
libre
como
las
aves
bendita
ausencia.
Endlich
fühle
ich
mich
frei
wie
die
Vögel,
gesegnete
Abwesenheit.
Por
fin
me
siento
libre
como
las
aves
bendita
ausencia
Endlich
fühle
ich
mich
frei
wie
die
Vögel,
gesegnete
Abwesenheit
Gracias
de
nuevo
gracias
otra
vez
gracias
por
fin
te
fuiste
Danke
nochmal,
danke,
wieder
danke,
endlich
bist
du
gegangen
Ahora
si
tengo
vida
no
ciento
mal
eso
es
increíble.
Jetzt
habe
ich
ein
Leben,
ich
fühle
mich
nicht
schlecht,
das
ist
unglaublich.
Gracias
de
nuevo
gracias
y
muchas
gracias
por
fin
te
fuiste
Danke
nochmal,
danke
und
vielen
Dank,
endlich
bist
du
gegangen
Qué
bonito
se
siente
ser
uno
mismo
por
siempre
libre.
Wie
schön
es
sich
anfühlt,
man
selbst
zu
sein,
für
immer
frei.
(Se
repite)
(Wird
wiederholt)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Quintero Lara
Album
365 Días
date de sortie
31-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.